English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Data on Case Level V (cont.) (ADM-14) - L530407B | Сравнить
- Data on Case Level V, Step for Case V (ADM-13) - L530407A | Сравнить
- Demonstration (ADM-15) - L530407C | Сравнить
- Exteriorization, Demonstration and Explanation (ADM-16) - L530407D | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Данные о Кейсе Уровня V, Шаг для Кейса Уровня V (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Данные по Кейсу Уровня V, Продолжение (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Демонстрация (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Экстериоризация - Демонстрация и Объяснение (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ ЭКСТЕРИОРИЗАЦИЯ – ДЕМОНСТРАЦИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ Cохранить документ себе Скачать
1953 ФАКТОРЫ - ВОСХИЩЕНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ БЫТИЙНОСТИ

EXTERIORIZATION, DEMONSTRATION AND EXPLANATION

ЭКСТЕРИОРИЗАЦИЯ – ДЕМОНСТРАЦИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ

A lecture and auditing demonstration given on 7 April 1953
Лекция и демонстрация одитинга, проведенные 7 апреля 1953 года*Примечание: эта демонстрация была записана не с самого начала и обрывается на этом месте.

LRH: What happened?

PC: I just get a general sense of — of positioning.

LRH: General sense of position? Well, move the stern of the battleship under you.

LRH: What happened?

PC: Mm-hm.

ЛРХ: Что произошло?

LRH: Move a destroyer under you.

PC: Yep.

PC: I just get a general sense of positioning.

LRH: Move Portsmouth under you.

ПК: Я просто примерно ощущаю положение, которое я занимаю.

PC:Yes. I got the harbor.

LRH: Move a church under you, right there in Portsmouth. Go ahead and move a church under you.

LRH: General sense of position? Well, move the stem of the battleship under you.

PC: I think these are facsimiles because I can — things I can recognize I can do, but things I can't, I can't.

ЛРХ: Примерно ощущаете положение? Хорошо, переместите корму линкора так, чтобы она оказалась под вами.

LRH: Well, yeah. All right. Now move London under you.

PC: Mm-hm.

PC: Mm-hm.

LRH: Got that?

ПК: Угу.

PC: Mm-hm.

LRH: All right, move the Thames_ under you.

LRH: Move a destroyer under you.

PC: Mm-hm.

ЛРХ: Переместите эсминец так, чтобы он оказался под вами.

LRH: Move London Bridge under you.

PC:Well, I've got a bridge, but not London Bridge — don't know the difference.

PC: Yep.

LRH: All right, move Tower Bridge under you.

ПК: Ага.

PC: Mm-hm.

LRH: Got it?

LRH: Move Portsmouth under you.

PC: Mm-hm.

ЛРХ: Переместите Портсмут так, чтобы он оказался под вами.

LRH: Have you got a facsimile of Tower Bridge?

PC: It's black on one side and white on the other.

PC: Yes. I got the harbor.

LRH: What, the facsimile or Tower Bridge?

ПК: Да. Я вижу гавань.

PC:Well, beneath me .. .

LRH: Is it a distorted view or.. .

LRH: Move a church under you, right there in Portsmouth. Go ahead and move a church under you.

PC: Is it what?

ЛРХ: Переместите какую-нибудь церковь так, чтобы она оказалась под вами, – церковь прямо в Портсмуте. Возьмите и переместите церковь так, чтобы она оказалась под вами.

LRH: Is it a distorted view?

PC: It's ornamental and real.

PC: I think these are facsimiles because I can – things I can recognize I can do, but things I can’t, I can’t.

LRH: Mm-hm. All right. Let's take that view and let's turn it around, look at the back side of it.

ПК: Мне кажется, это у меня факсимиле, потому что я могу... те вещи, которые я узнаю, я нахожу, но те вещи, которые я не узнаю, я не могу найти.

PC: I can't get over on the other side. I'm on the starboard quarter.

LRH: Okay, the dickens with that facsimile. Let's move the street corner out here under you. Just move it under you.

LRH: Well, yeah. All right. Now move London under you.

PC: A very high view of it.

ЛРХ: Ну да. Хорошо. Теперь переместите Лондон так, чтобы он оказался под вами.

LRH: A very high view of it, huh? All right, move it closer below you. Move it up to you.

PC:I haven't got this corner here.

PC: Mm-hm.

LRH: Hm?

ПК: Угу.

PC:I haven't got this corner here.

LRH: Oh, you've got another corner. Well, what corner did you have?

LRH: Got that? All right. Move the Thames under you.

PC:It's .. .

ЛРХ: Сделали это? Хорошо. Переместите Темзу так, чтобы она оказалась под вами.

LRH: Oh, it doesn't matter.

PC:Growing a statue in the center of it, and that seems to dominate everything.

PC: Mm-hm.

LRH: Well, let's not worry about which corner you've got. Now, let's move Buckingham Palace under you.

ПК: Угу.

PC: Mm-hm.

LRH: Let's move one of the guards under you. PC: Mm-hm.

LRH: Move London Bridge under you.

LRH: All right, let's move his head immediately in front of yours.

ЛРХ: Переместите Лондонский мост так, чтобы он оказался под вами.

PC: A big black busby there.

LRH: Yes. Are you allergic to them?

PC: Well, I've got a bridge, but not London Bridge – don’t know.

PC:I don't think so.

ПК: Ну, я вижу мост, но не Лондонский мост... я не знаю.

LRH: All right. Now let's buzz him in the ear. You buzz him in the ear?

PC:Yeah, I lose every sense of reality of that.

LRH: All right. Move Tower Bridge under you.

LRH: Well, you did that? Privacy. Not to invade these other bodies. That's right.

ЛРХ: Хорошо. Переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.

PC: Hm?

LRH: Okay, okay. Move Hyde Park under you.

PC: Mm-hm.

PC:Got it now.

ПК: Угу.

LRH: Move, move Madame Tussaud's under you.

PC: Yep.

LRH: Got it? Have you got a facsimile of Tower Bridge?

LRH: Now move the Hall of Fame around you.

ЛРХ: Нашли его? У вас есть факсимиле Тауэрского моста?

PC: Which Hall of Fame?

LRH: The Hall of Fame, just the main hall at Madame Tussaud's .. .

PC: It’s black on one side and white on the other.

PC: Main hall.

ПК: Оно черное с одной стороны и белое с другой.

LRH: Main hall. Move it around you.

PC: Mm-hm.

LRH: What, the facsimile or Tower Bridge?

LRH: Now move one of the wax figures close to you.

ЛРХ: Что, факсимиле или Тауэрский мост?

PC:It's kind of hard to get.

LRH: Hm? What happened?

PC: Well, beneath me here...

PC:Well, I got Churchill's face, but as soon as I start getting onto one, they just recede .. .

ПК: Ну, здесь подо мной...

LRH: Oh, oh — oh, concentration. Okay, that's all right. Now, let's get Churchill's face and move it up in front of yours in the Hall of Fame there, I mean at Madame Tussaud's. He's just wax, you know, just wax.

PC: Mm-hm.

LRH: Is it a distorted view or...

LRH: Let's move his face up in front of you there.

ЛРХ: Это искаженное изображение или...

PC:I can't get very close.

LRH: Well, that's all right. Now let's take another figure there and move it in front of you.

PC: Is it what?

PC:I'm getting it over there. I can't get it in front.

ПК: Это что?

LRH: All right, all right. Got this other figure?

PC: Mm-hm.

LRH: Is it a distorted view?

LRH: All right, move another figure.

ЛРХ: Это искаженное изображение?

PC: I've got one there, but I don't know who it is.

LRH: Well, that's okay. Look at the placard

PC: It’s ornamental and real.

.PC: Look at the what?

ПК: Оно выглядит орнаментальным и реальным.

LRH: Look at the placard. Oh, that's right, they just have numbers on them. She's cheap, she makes you buy a book. All right. Now let's move the cashier's wicket downstairs in front of you.

PC: Mm-hm.

LRH: Mm-hm. All right. Let’s take that view and let’s turn it around, look at the back side of it.

LRH: Take a look at the cashier.

ЛРХ: Угу. Хорошо. Возьмите это изображение и разверните его кругом, посмотрите на него с обратной стороны.

PC: Mm-hm.

LRH: How's she look? What happened to her?

PC: I can't get over on the other side. I'm on the star board quarter.

PC:I got the brass grill but no cashier.

ПК: Я не могу попасть на другую сторону. Я справа по корме.

LRH: Ah-ha, ah-ha, ah-ha, ah-ha. All right.

Now, move the street corner out here below you.

LRH: Okay, the dickens with that facsimile. Let’s move the street corner out here under you. Just move it under you.

PC: Mm-hm.

ЛРХ: Ладно, черт с этим факсимиле. Переместите соседний перекресток так, чтобы он оказался под вами. Просто переместите его так, чтобы он оказался под вами.

LRH: Okay, move a battleship under you.

PC: Yeah.

PC: A very high view of it.

LRH: All right, move the stern under you.

ПК: Я вижу его с очень большой высоты.

PC: Yeah.

LRH: Move the bow under you.

LRH: A very high view of it, huh? All right. Move it closer below you. (pause) Move it up to you.

PC: Yep.

ЛРХ: Видите его с очень большой высоты, а? Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался ближе к вам, по-прежнему под вами. (Пауза) Пододвиньте его к себе.

LRH: All right, move the Indian Ocean under you.

PC:Well, I've got an ocean.

PC: I haven’t got this corner here.

LRH: All right, now move it right up close to you.

ПК: У меня здесь не этот перекресток.

PC: It's dark when you get down there.

LRH: Hm?

LRH: Hm?

PC: Dark when you get down there.

ЛРХ: А?

LRH: Mm. All right, move the Pacific under you.

PC:The tendency is to move me in front of the thing.

PC: I haven’t got this corner here.

LRH: Oh, yeah? All right, move the Cape of Good Hope under you.

ПК: У меня здесь не этот перекресток.

PC: Uh-huh.

LRH: Move the government building in Capetown under you.

LRH: Oh, you’ve got another corner. Well, what corner did you have?

PC:Trying to recognize it.

ЛРХ: О, у вас другой перекресток. Ну хорошо, какой именно?

LRH: Hm?

PC:I'm trying to recognize it. I'm losing at it.

PC: It’s...

LRH: Just pick one out and say, "That's the government building."

ПК: Это..

PC: Mm-hm.

LRH: Now look around and find a flag and move it in front of you.

LRH: Oh, it doesn’t matter.

PC: Mm-hm. I've got a flag in front of me.

ЛРХ: О, это не имеет значения.

LRH: Okay. Is it in motion?

PC: Yes. Mm-hm.

PC: ... growing a statue in the center of it, and that seems to dominate everything.

LRH: Good.

ПК: ...в его центре вырастает статуя, и она, похоже, доминирует над всем остальным.

PC: Looked at the flag.

LRH: Okay, now let's move Portsmouth under you.

LRH: Well, let’s not worry about which corner you’ve got. Now, let’s move Buckingham Palace under you.

PC:I bet you know I don't like that joint.

ЛРХ: Ну хорошо, давайте не будем беспокоиться о том, какой перекресток вы нашли. Переместите Букингемский дворец так, чтобы он оказался под вами.

LRH: Mm-hm. All right, move Woolwich Arsenal under you.

PC: Mm-hm.

PC: Mm-hm.

LRH: Okay, move the Shetland Isles under you.

ПК: Угу.

Now move them up close to you.

Now, move them up real close and sit down.

LRH: Let’s move one of the guards under you.

PC: Uh-huh.

ЛРХ: Переместите одного из караульных так, чтобы он оказался под вами.

LRH: Okay. Now move 163 under you.

PC:Difficult. I can get small parts, but not the entire .. .

PC: Mm-hm.

LRH: Mm-hm. All right, move this chair and your body under you and sit down.

ПК: Угу.

PC: Uh-huh.

LRH: Okay, now what are your general reactions here? What have you been doing, I mean?

LRH: Allright. Let’s move his head immediately in front of yours.

PC: Fighting against them.

ЛРХ: Хорошо. Переместите его голову так, чтобы она оказалась прямо перед вашей.

LRH: Huh?

PC:I think I've been fighting against it.

PC: A big black busby there.

LRH: You've been fighting against it, huh?

ПК: У него там большой черный кивер.

PC:I think so.

LRH: All right, did you have any sensation of being anywhere at all; I mean, reality on that?

LRH: Yes. Are you allergic to them?

PC: Mm-hm, yes.

ЛРХ: Да. У вас на них аллергия?

LRH: Is this better than you have had?

PC: Yeah.

PC: I don’t think so.

LRH: All right, you did have some sensations. Now, what — what general fear was hitting you, or anything like that? I realize these things .. .

ПК: Я думаю, нет.

PC: A loss of bearings. LRH: Ah. Ah, sure.

PC: I was looking for bearings, anchor points all the time.

LRH: All right. Now let’s buzz him in the ear. (pause) You buzz him in the ear?

LRH: Sure, sure. You realize that it's difficult doing something like this with this many people looking at you and with the amount of traffic noise out here.

ЛРХ: Хорошо. Пожужжите ему в ухо. (Пауза) Вы пожужжали ему в ухо?

Actually, the technique is very successfully done if the auditor assigns small assignments, such as well, let's look at three places one after the other and move them up, and then come back here, you see? And then the fellow while he is there isn't being called back to the chair. Actually, you're cancelling the technique by continually referring to him in the chair. You see, you're making him use his body for communication whereas you can actually pull this technique yourself, and lying quietly in bed or something like that where you know you're not going to be even vaguely disturbed.

PC: Mm-hm.

PC: Yeah, I lose every sense of reality of that.

LRH: And you can go at it for hours, see. And you just suddenly say to yourself, "Gee, wait a minute, I've got a body back there; I'd better get back there."

ПК: Да, я полностью теряю чувство реальности этого.

PC: While you were running Frank, I got a good visio in Ireland; I just went across there with a wall this side, a sandy lane down — with a blond-headed kiddie running down there.

LRH: Oh, yeah.

LRH: When you did that? Privacy – not to invade these other bodies. That’s right.

PC: It was very clear. Three-dimensional, and very, very clear, and covered everything.

ЛРХ: Когда вы так делаете? Личная жизнь... не вторгаться в другие тела. Именно так.

LRH: Well, good.

PC: That's while I was waiting there, and you were running Frank and you were sending him over there .. .

PC: Hm?

LRH: Uh-huh.

ПК: А?

PC:. . . on assignments.

LRH: Well, you notice, your level of run there .. .

LRH: Okay, okay. Move Hyde Park under you.

PC: Mm-hm.

ЛРХ: Ладно, ладно. Переместите Гайд-Парк так, чтобы он оказался под вами.

LRH: ... is actually, if anything, a little superior to having a lot of concentration on you.

PC: Yes, mm-hm.

PC: Yeah. Got it now.

LRH: Now, I picked you because of perceptic; I knew your perceptic had a little bit shut down and so forth, and I really wanted to see how it would work on you. Now, did you have a better sensation of getting somewhere or doing something than you have had?

ПК: Ага. Нашел его.

PC:Yes, definitely.

LRH: Definitely. Okay, thank you.

LRH: Move Madame Tussaud’s under you.

Okay, how about you? Okay, do you remember something real?

ЛРХ: Переместите музей восковых фигур мадам Тюссо так, чтобы он оказался под вами.

PC: Yes, I remember my breakfast this morning.

LRH: Oh, very good, very good. Now why don't you move your school under you?

PC: Yep.

PC: I suppose I can do that.

ПК: Ага.

LRH: Move it under you.

PC:Yes.

LRH: Now move the Hall of Fame around you.

LRH: Okay, now move it up close to you.

ЛРХ: Теперь переместите зал славы так, чтобы он оказался рядом с вами.

PC: Yes.

LRH: Now move it some distance away from you.

PC: Which Hall of Fame?

PC: Yes.

ПК: Какой зал славы?

LRH: Now move Buckingham Palace under you.

PC: Yes.

LRH: The Hall of Fame, just the main hall at Madame Tussaud’s...

LRH: Now move that fairly close to you .. .

ЛРХ: Зал славы, главный зал у мадам Тюссо...

PC: Yes.

LRH: . . . and sit down on it.

PC: Main hall.

PC: Yes.

ПК: Главный зал.

LRH: All right, now let's take an inventory of you as you're sitting on Buckingham Palace. What have you got with you?

PC: I've got a flagstaff behind me.

LRH: Main hall. Move it around you.

LRH: Mm-hm. What have you got of yours?

ЛРХ: Главный зал. Переместите его так, чтобы он оказался рядом с вами.

PC:Oh, I didn't have anything.

LRH: You haven't got anything?

PC: Mm-hm.

PC: No.

ПК: Угу.

LRH: What have you done? Left it all with the body?

PC: Yes.

LRH: Now move one of the wax figures close to you.

LRH: All right, let's move back here.

ЛРХ: А теперь переместите одну из восковых фигур так, чтобы она приблизилась к вам.

PC:Yes.

LRH: Let's out here in front of you, have yourself mocked up as a thetan facing yourself mocked up as a thetan saying, "Well, it's too bad that we have to abandon forever the home universe."

PC: It’s kind of hard to get.

PC:Yes.

ПК: Как-то трудно ее найти.

LRH: Keep them getting that, saying that to each other. Now, get the feeling of pleasure at abandoning the home universe.

PC: Yep.

LRH: Hm? What happened?

LRH: Get that easily?

ЛРХ: А? Что случилось?

PC:Yes.

LRH: You got them both there?

PC: Well, I got Churchill’s face, but as soon as I start getting onto one, they just recede...

PC: Yes.

ПК: Ну, я вижу лицо Черчилля, но как только я начинаю к нему приближаться, оно просто отступает...

LRH: Good. Now get them saying to each other, "Isn't it wonderful that all of me belongs to the body."

PC:Yes.

LRH: Oh, oh – oh, concentration. Okay, that’s all right. Now, let’s get Churchill’s face and move it up in front of yours in the Hall of Fame there, I mean, at Madame Tussaud’s. He’s just wax, you know, just...

LRH: Now get them — get good emotion going back and forth between them on this.

ЛРХ: О, о... о, сосредоточенность. Хорошо, все нормально. А теперь найдите лицо Черчилля и пододвиньте его к своему лицу там, в зале славы... я имею в виду, у мадам Тюссо. Это просто восковая фигура, понимаете, просто...

PC:Yes.

LRH: Okay. Did you get any change of mood or anything?

PC: Mm-hm.

PC:No, I'm quite content.

ПК: Угу.

LRH: You're quite content either way about it?

PC:Yes.

LRH: Let’s move his face up in front of you there.

LRH: All right, move the Cape of Good Hope under you.

ЛРХ: Переместите его лицо так, чтобы оно оказалось перед вами.

PC: Yes.

LRH: All right, now let's find a building down there and move that up close to you.

PC: I can’t get very close.

PC: Yes. I've got the impression I'm holding on to a flagstaff and I'm right on the knob of the flagstaff

ПК: Я не могу подойти очень близко.

LRH: Good. Now, let's take a look at you as the thetan and tell me what you've got with you.

PC:Oh, I can't see anything. I just see just this knob of the flagstaff

LRH: Well, that’s all right. Now let’s take another figure there and move it in front of you.

LRH: Uh-huh, I see. Well, now, let — let's just take a look at you and see what you've got there.

ЛРХ: Ну, ничего страшного. Теперь возьмите другую фигуру и переместите ее так, чтобы она оказалась перед вами.

PC: I'm just conscious of the knob of the flagstaff

LRH: That's all, huh? Well, how about moving China under you?

PC: I’m getting it over there. I can’t get it in front.

PC: Yes.

ПК: Я вижу ее вот там. Я не могу поместить ее перед собой.

LRH: Moving Russia under you.

PC: Yes.

LRH: All right, all right. Got this other figure?

LRH: The Kremlin.

ЛРХ: Хорошо, хорошо. Нашли эту другую фигуру?

PC: Yes.

LRH: Move the Kremlin right up close to you now.

PC: Mm-hm.

PC: Yes, I've got the idea of the wall on the Red Square.

ПК: Угу.

LRH: All right, now let's move up Lenin's tomb right up close to you.

PC:Yes, I've got that location too.

LRH: All right. Move another figure.

LRH: All right, let's move Lenin's face right up close to you.

ЛРХ: Хорошо. Переместите другую фигуру.

PC: Yes.

LRH: Got it there? PC:Yes, face to face.

PC: I’ve got one there, but I don't know who it is.

LRH: Good, good. Tell him hello for me and move New York under you.

ПК: Я нашел там одну, но я не знаю, кто это.

PC:Yes.

LRH: All right, now let's move the moon close to you.

LRH: Well, that’s okay. Look at the placard.

PC:Yes.

ЛРХ: Ну, ничего страшного. Посмотрите на табличку.

LRH: What's the matter?

PC: Nothing.

PC: Look at the what?

LRH: All right, let's move it real close to you.

ПК: Посмотреть на что?

PC: Yes. I seem to be down amongst the — of the Alps.

LRH: The Alps, huh?

LRH: Look at the placard. Oh, that’s right, they just have numbers on them. She’s cheap, she makes you buy a book. All right. Now let’s move the cashier’s wicket downstairs in front of you.

PC: Yeah.

ЛРХ: Посмотрите на табличку. О, да, на них там только номера. Она скряжничает – заставляет вас покупать книжку. Ну ладно. Переместите окошечко кассы на первом этаже так, чтобы оно оказалось перед вами.

LRH: All right, let's — on the moon? PC: On the moon.

LRH: Uh-huh. All right, now let's find part of a plain there that has a lot of pumice, a perfect mound of pumice.

PC: Mm-hm.

PC:Yes, I'm on the plain.

ПК: Угу.

LRH: Good. Now let's just sit there and take a look around until you see a meteorite land or something like that, and the pumice go poof. Is this plain like that?

PC:Yes.

LRH: Take a look at the cashier.

LRH: Did you do that?

ЛРХ: Посмотрите на кассиршу.

PC:Yes, I see that.

LRH: Good. About thirty thousand of them a day land up there, so you can see them almost any time.

PC: Mm-hm.

PC:It's just like showers landing on the sand and throwing up.

ПК: Угу.

LRH: Mm-hm. How's it look?

PC:Oh, it looks pretty bare; it looks very bare.

LRH: How’s she look? What happened to her?

LRH: Mm-hm.

ЛРХ: Как она выглядит? Что с ней случилось?

PC: Impression of things falling on it and throwing it up in a form of dust.

LRH: Mm-hm.

PC: I got the brass grill but no cashier.

PC:Throwing it up high just like a shell hitting it. Not an explosive shell but just a shell, a blown shell.

ПК: Я вижу медную решетку, но никакой кассирши.

LRH: Mm-hm.

PC: Ora dud.

LRH: Aha, aha, aha, aha. All right. Now, move the street corner out here below you.

LRH: Going slow or fast?

ЛРХ: Ага, ага, ага, ага. Хорошо. Теперь переместите соседний перекресток так, чтобы он оказался под вами.

PC: Pardon?

LRH: Is it going slow or fast?

PC: Mm-hm.

PC: No, it's hitting jus — I can hardly see the shell, it just hits it hard .. .

ПК: Угу.

LRH: Uh-huh.

PC:. . . and then goes into dust.

LRH: Okay. Move a battleship under you. All right. Move the stern under you.

LRH: All right, now move the black-and-white border; that is to say, the place where the sun is hitting and isn't hitting .. .

ЛРХ: Хорошо. Переместите линкор так, чтобы он оказался под вами. Хорошо. Переместите его корму так, чтобы она оказалась под вами.

PC: Oh, yes.

LRH: . . . directly under you.

PC: Yeah.

PC: Yes.

ПК: Ага.

LRH: Now, let's test the temperature on the sun side, and then move the dark side under you and test the temperature there.

PC:Oh, yes, I can get a draft of cold air .. .

LRH: Move the bow under you.

LRH: Mm-hm.

ЛРХ: Переместите его нос так, чтобы он оказался под вами.

PC:... if there is such a thing, but I can get the cold on the cold side.

LRH: Mm-hm. All right, now move the hot side under you.

PC: Yep.

PC:It's the right — the right-hand side of the body is cold and the left-hand side is warm.

ПК: Да.

LRH: Mm-hm. Of your theta body, or your body in the chair?

PC:The body in the chair.

LRH: All right. Move the Indian Ocean under you.

LRH: Oh, it's reacting. Okay. Now let's move London under you.

ЛРХ: Хорошо. Переместите Индийский океан так, чтобы он оказался под вами.

PC: Yes.

LRH: Nelson's monument.

PC: Well, I've got an ocean.

PC: Yes.

ПК: Ну, я вижу какой-то океан.

LRH: Let's take a facsimile and hang it on his hat.

PC:Well, the facsimile was his hat, so I haveto hang his hat on his hat there.

LRH: All right. Now move it right up close to you.

LRH: Okay. All right, now move that about a mile away from you.

ЛРХ: Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался близко к вам.

PC: Yes.

LRH: Now, move St. Paul's under you.

PC: It’s dark when you get down there.

PC: Yes.

ПК: Там темно, когда я спускаюсь туда вниз.

LRH: Move Tower Bridge under you.

PC: Yes.

LRH: Hm?

LRH: Move the Tower of London under you.

ЛРХ: А?

PC:Yes.

LRH: Okay, move Hyde Park under you.

PC: Dark when you get down there.

PC:Yes.

ПК: Там темно, когда я спускаюсь вниз.

LRH: Now, move the place where they generally give their speeches under you.

PC:Yes.

LRH: Mm. All right. Move the Pacific under you.

LRH: Anybody giving a speech?

ЛРХ: A-а. Хорошо. Переместите Тихий океан так, чтобы он оказался под вами.

PC: Well, no, nothing there; let me see. Yes. I see he must be giving a speech to about three people.

LRH: He is, huh?

PC: The tendency is to more me in front of the thing.

PC: Yeah.

ПК: У меня скорее получается перемещать себя так, чтобы оказаться перед этим.

LRH: All right. Move him directly in front of you.

PC:Yes.

LRH: Oh yeah? All right. Move the Cape of Good Hope under you.

LRH: Okay, now let's reach out and touch his hair, stroke his hair very affectionately.

ЛРХ: О, да? Хорошо. Переместите мыс Доброй Надежды так, чтобы он оказался под вами.

PC: Yes.

LRH: What happens?

PC: Uh-huh.

PC:Oh, it's quite amusing. He's holding forth on some religious topic, and stroking his hair seems to be soothing him down a little.

ПК: А-а.

LRH: Good, good; let's soothe him down further. Let's get him very beamish on the subject of capitalism, or something.

PC:Oh, yes, he is friendly on that.

LRH: Move the government building in Cape Town under you.

LRH: Mm-hm. All right, stroke his hair even further. Make him very calm.

ЛРХ: Переместите правительственное здание в Кейптауне так, чтобы оно оказалось под вами.

PC:Seems like long sticky hair; it's not very comfortable, you know?

LRH: Mm-hm. Okay.

PC: Trying to recognize it.

PC: Yes.

ПК: Пытаюсь узнать его.

LRH: Okay, now let's look at the people watching him there.

PC: Yes.

LRH: Hm?

LRH: Let's move them in front of you.

ЛРХ: А?

PC: Yes.

LRH: Now, let's give them the idea they ought to leave, just by looking at them and sort of saying out loud, "Leave."

PC: I'm trying to recognize it. I'm losing at it.

PC:Yes, they've gone.

ПК: Я пытаюсь узнать его. И у меня не получается.

LRH: All right, now move 163 under you.

PC: Ah, yes.

LRH: Just pick one out and say, “That’s the government building.”

LRH: Move the chair under you .. .

ЛРХ: Просто выберите какое-нибудь здание и скажите: «Это правительственное здание».

PC:Yes.

LRH: . . . and sit down.

PC: Mm-hm.

PC: Right.

ПК: Угу.

LRH: Okay, what was your reaction on being out?

PC:Ah, fairly real .. .

LRH: Now look around and find a flag and move it in front of you.

LRH: Mm-hm.

ЛРХ: Теперь посмотрите вокруг, найдите флаг и переместите его так, чтобы он оказался перед вами.

PC:. . . most of the time.

LRH: Mm-hm. Of course, keeping a communication line here is probably .. .

PC: Mm-hm. I’ve got a flag in front of me.

PC:Yes.

ПК: Угу. Передо мной есть флаг.

LRH: . . . cuts it back a little bit. You've been out before, though, many times?

PC:No, it's — this is the second time.

LRH: Okay. Is it in motion?

LRH: The second time?

ЛРХ: Хорошо. Он движется?

PC:Yes, yes.

LRH: Mm-hm. And you knew you were out, and so on.

PC: Yes. Mm-hm.

PC: Oh, yes. I had that with Frank to my — satisfactory. Yeah.

ПК: Да. Угу.

LRH: Good, fine. What do you think of this as a technique?

PC: It seems to be quite wonderful.

LRH: Good.

LRH: Mm-hm. Good-oh.

ЛРХ: Хорошо.

All right, let's call another one. Now, let's see, shall I give you one more demonstration or are you tired?

Male voice: Yes, sure.

PC: Looked at the flag.

LRH: You want one? All right. Have you ever been out before?

ПК: Посмотрел на флаг.

PC:Well, not with certainty.

LRH: Huh? Not with certainty. Oh, well, we'll see if we can make it a little more certain. See, I don't promise this.

LRH: Okay. Now let’s move Portsmouth under you.

You understand that a demonstration of this character is always under stress, mostly for the auditor. Nobody cares about the preclear. Now I want to show you how I'm operating on this. Let me see, would you come up and sit in that chair?

ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите Портсмут так, чтобы он оказался под вами.

That's right. Now, I've got a double terminal. As a matter of fact, I was starting to skid out of contact with this body. Like watching it through the camera.

Okay, why don't you be in this room and be in your body?

PC: I bet you know I don’t like that joint.

PC: Okay.

ПК: Вы наверняка знаете, что я не люблю эту дыру.

LRH: All right, you move your body around you?

PC: Yes, I can feel it around me.

LRH: Mm-hm. All right. Move Woolwich Arsenal under you.

LRH: Good. Were you there?

ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите Вулиджский арсенал так, чтобы он оказался под вами.

PC:Yes, in the center of the head.

LRH: Mm-hm. All right, now let's move Tower Bridge under you.

PC: Mm-hm.

PC: Mm-hm.

ПК: Угу.

LRH: Okay, let's move the tower closest to the Tower of London directly under you.

PC: Yes.

LRH: Okay. Move the Shetland Isles under you. Now move them up close to you. Now move them up real close and sit down.

LRH: Now, is there anything moving on the river?

ЛРХ: Хорошо. Переместите Шетландские острова так, чтобы они оказались под вами. Теперь переместите их так, чтобы они оказались близко к вам. Теперь переместите их очень близко и сядьте.

PC:Yes, there's a couple of barges.

LRH: All right, move one of those barges under you and move it up close to you.

PC: Uh-huh.

PC: Mm-hm.

ПК: А-а.

LRH: All right, is there something towing it?

PC:I think it's at the anchor.

LRH: Okay. Now move 163 under you.

LRH: Mm-hm. Well, is there another — is there any barge running — I mean, any tug or something?

ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите дом 163 так, чтобы он оказался под вами.

PC: Yes, yes there is. One going under the bridge.

LRH: Well, move that under you.

PC: Difficult. I can get small parts, but not the entire...

PC: Mm-hm.

ПК: Это трудно. Я могу увидеть его небольшие части, но не все...

LRH: Move its engine room up alongside of you.

PC: Mm-hm.

LRH: Mm-hm. All right. Move this chair and your body under you and sit down.

LRH: Okay, move its pilothouse up alongside of you.

ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите этот стул и свое тело так, чтобы они оказались под вами, и сядьте.

PC: Yes.

LRH: All right, now let's move Tower Bridge under you again.

PC: Uh-huh.

PC: All right.

ПК: Угу.

LRH: Move that moving barge under you again.

PC: Mm-hm.

LRH: Okay. Now what are your general reactions here? What have you been doing, I mean?

LRH: Move Tower Bridge under you again.

ЛРХ: Хорошо. В общем и целом, какие у вас были реакции? Я имею в виду, что вы делали?

PC: Yes.

LRH: Move the barge under you again.

PC: Fighting against it.

PC: Mm-hm.

ПК: Боролся против этого.

LRH: Move the engine room alongside of you again.

PC: Mm-hm.

LRH: Huh?

LRH: All right, give some heat to the motors — whatever you've got there. Now move the pilothouse alongside of you.

ЛРХ: А?

PC: Mm-hm.

LRH: Okay, move the Tower of London under you.

PC: I think I've been fighting against it.

PC: Mm-hm.

ПК: Я думаю, я боролся против этого.

LRH: Now move that island that was recently flooded under you.

PC: Mm-hm.

LRH: You’ve been fighting against it, huh?

LRH: Got that?

ЛРХ: Вы боролись против этого, а?

PC: Mm.

LRH: All right, move some of the damaged area under you.

PC: I think so.

PC: Yes.

ПК: Я думаю, да.

LRH: Move the Kremlin under you.

PC: Mm-hm.

LRH: All right. Did you have any sensation of being anywhere at all, I mean, reality on that?

LRH: Move the Amazon jungle under you. The Amazon River.

ЛРХ: Хорошо. У вас было какое-нибудь ощущение того, что вы где-то находитесь... я имею в виду, реальность этого?

PC: Mm-hm.

LRH: Move it right up close to you.

PC: Mm-hm, yes.

PC: I'm scared at the moment.

ПК: Угу, да.

LRH: Hm?

PC: I get scared of that.

LRH: Is this better than you have had?

LRH: Mm-hm. I don't blame you. All right, move the Nile under you.

ЛРХ: У вас более четкая реальность, чем раньше?

PC: Mm-hm.

LRH: Move the Nile up close to you.

PC: Yeah.

PC:A lot of crocodiles.

ПК: Ага.

LRH: Mm-hm. Okay, mock up and throw into the Nile three or four new crocodiles.

PC: Mm-hm.

LRH: All right. You did have some sensations. Now, what general fear was hitting you, or anything like that? I realize these things...

LRH: Got that? Okay, move the Thames under you again.

ЛРХ: Хорошо. У вас были какие-то ощущения. Далее, с каким страхом или с чем-то в этом роде вы сталкивались? Я понимаю, что эти вещи...

PC: Mm-hm.

LRH: Move the Pyramids under you.

PC: A loss of bearings.

PC: Mm-hm.

ПК: Потеря ориентации.

LRH: Move the peak of one pyramid directly below you.

PC: Mm.

LRH: Ah. Ah, sure.

LRH: Move yourself very close to this. PC: Mm-hm.

ЛРХ: A-а. А, конечно.

LRH: All right, now move yourself around so that you're sitting on it.

PC: Mm-hm.

PC: I was looking for bearings, anchor points all the time.

LRH: Got it?

ПК: Я все время искал точки, относительно которых я мог бы сориентироваться, искал якорные точки.

PC: Mm-hm.

LRH: All right, let's get a tactile on the stone.

LRH: Sure, sure. You realize that it’s difficult doing something like this with this many people looking at you and with the amount of traffic noise out here.

PC:I don't have quite the feel of it. Yes, I touched it.

ЛРХ: Конечно, конечно. Вы понимаете, что трудно делать что-то подобное, когда на вас смотрит столько людей и когда машины там на улице создают столько шума.

LRH: Mm-hm. All right, now move a palm tree under you in Egypt.

PC: Mm-hm.

[to audience] Actually, the technique is very successfully done if the auditor assigns small assignments, such as, well, let’s look at three places one after the other and move them up and then come back here, you see? And then the fellow while he is there isn’t being called back to the chair. Actually, you’re cancelling the technique by continually referring to him in the chair. You see, you’re making him use his body for communication whereas you can actually pull this technique yourself, and lying quietly in bed or something like that where you know you’re not going to be even vaguely disturbed.

LRH: Move a camel under you.

[К аудитории] На самом деле эту технику можно очень успешно применять, давая преклиру небольшие задания, например: посмотрите на три места одно за другим, пододвиньте их поближе к себе и вернитесь сюда; понимаете? В таком случае, пока преклир рассматривает эти места, вы не притягиваете его обратно к стулу. В действительности вы сводите на нет эту технику, когда вы постоянно обращаетесь к преклиру, сидящему на стуле. Понимаете, вы заставляете его использовать тело для общения. На самом деле вы можете использовать эту технику самостоятельно, тихо лежа в постели или что-то в этом роде, когда вы знаете, что вас там никоим образом не потревожат.

PC: Mm-hm.

LRH: Move Rome under you.

PC: Mm-hm.

PC: Mm-hm.

ПК: Угу.

LRH: Move the Colosseum under you.

PC: Mm-hm.

LRH: And you can go at it for hours, see. And you just suddenly say to yourself, “Gee, wait a minute, I’ve got a body back there; I’d better get back there.”

LRH: Move the Colosseum all up around you so that you're standing in the center of the Colosseum.

ЛРХ: И вы можете делать это часами. А потом внезапно вы говорите: «Эй, погодите-ка; у меня там осталось тело. Пойду-ка я вернусь к нему».

What's the matter? What happened?

PC:I wanted to be let out of here, that's what it is.

PC: While you were running Frank, I got a good visio in Ireland; I just went across there with a wall this side, a sandy lane down – with a blond-headed kiddie

LRH: Okay. All right, mock it up full of lions. Now, move one of the Alpine chateaux under you.

ПК: Когда вы одитировали Фрэнка, я получил четкое видео Ирландии; я шел там, с этой стороны была стена, там была песчаная дорожка, и впереди бежалrunning down there.светловолосый ребенок.

PC: Mm-hm.

LRH: Now move an Alpine peak — move the Matterhorn under you.

LRH: Oh yeah.

PC: Mm-hm. I like those peaks.

ЛРХ: О, да.

LRH: Mm. All right, let's move the Matterhorn right up close to you.

PC: Mm-hm.

PC: It was very clear. Three-dimensional and very, very clear and colored and everything.

LRH: All right. Now let's get a tactile on the peak there, the Matterhorn.

ПК: Все это было очень четким. Объемным и очень, очень четким; в цвете и все остальное.

PC:Yes, it's really nice.

LRH: Okay, let's sit down on it. Take a look around. I'm not going to talk to you for three or four minutes here, why don't you take a breather; take a look around. Take a look from the top of Matterhorn and a few other things.

LRH: Well, good.

PC: Very pleasant up here.

ЛРХ: Ну хорошо.

LRH: Okay. Now let's move the chair under you and your body under you.

PC: Mm-hm.

PC: That’s while I was waiting there and you were running Frank and you were sending him over there...

LRH: Okay?

ПК: Это было, пока я там ждал, а вы одитировали Фрэнка, вы направляли его туда...

PC:Thank you. That's interesting.

LRH: Well, tell us what happened.

LRH: Uh-huh.

PC: Well, I liked those tops of the Pyramids, and the — the Matterhorn.

ЛРХ: А-а.

LRH: Mm-hm.

PC: I didn't like the water.

PC: ...on assignments.

LRH: Mm-hm.

ПК: ...давали ему задания.

PC: I didn't like — I didn't like the Colosseum a bit.

LRH: Not a bit, huh?

LRH: Well, you notice, your level of run there...

PC: No.

ЛРХ: Ну, вы заметите, уровень, на котором вы проходите процесс...

LRH: Strange.

PC: Funny. When I was on the top of the Matterhorn I got out of the body again on the top of the Matterhorn. Sort of a double .. .

PC: Mm-hm.

LRH: Sure. Well, the thetan has a body that is a mock-up of the body which he is running, of course. How otherwise would he control this body if he didn't have a mock-up of the body?

ПК: Угу.

PC: I've never had that feeling before.

LRH: You never had that feeling.

LRH: ...is actually, if anything, a little superior to having a lot of concentration on you.

PC: Being out and taking one.

ЛРХ: ...на самом деле несколько выше, чем просто значительное сосредоточение на себе.

LRH: Yeah, okay. Okay.

PC: Thank you.

PC: Yes, mm-hm.

You understand this technique?

ПК: Да, угу.

All right, now, on those cases — on those cases there that you found that were not quite up to optimum, this is partially — partially audience consciousness. After all, that's a lot. So a being says it's liable to eat a guy up, you know. And it's quite remarkable on that.

In regard to, by the way, stage demonstrations, I possibly ought to say just a phrase or two here about it. It is not an optimum proceeding. It is not something, for instance, which you ought to attempt before a couple of hundred or thirty or three thousand people, unless, unless you use great caution in picking up your preclear.

LRH: Well, I picked you because your perceptic – I knew your perceptic had a little bit shut down, and so forth, and I really wanted to see how it would work on you. Now, did you have a better sensation of getting somewhere or doing something than you have had?

And if you're going to demonstrate — if you're going to demonstrate before three thou-sand or thirty thousand people, you look around and find yourself a screamer. You find somebody who is completely mad, and you run them into an engram. And then you open them up to high C and blow the heads off of people in the back of the hall, and then they know that Dianetics or Scientology work. Then you have the screamer wheeled off the stage and audited so that they return to present time vaguely.

ЛРХ: Так вот, я выбрал вас потому, что ваши восприятия... я знал, что ваши восприятия стали несколько закупоренными. И я действительно хотел узнать, как это будет работать на вас. Так вот, у вас было более четкое ощущение того, что вы куда-то попадаете или что-то делаете, чем раньше?

Otherwise, you give a perfectly good, smooth demonstration on a stage before a large number of people and they're utterly unimpressed, completely unimpressed. It just makes no difference to them at all.

I audited a girl one time who had been completely mute and dull in the hands of three of the leading psychiatrists — pardon me — four of the leading psychiatrists of Oak-land, California. And they were so convinced that all of this was charlatanism or something of the sort, that they gave me a ringer. They gave me this girl that they knew nobody could get a yeep out of. Well, this girl had never seen her father and mother, so I got her picked out of the crowd, threw her back into early childhood and turned her up to high C, and I swear they could hear it two blocks away from the Civic Auditorium, see? The hall was packed the next night; it was a series of lectures. But these people went away citizens. Actually, the auditing was not — was not bad, the auditing was just at a level to interest people.

PC: Yes, definitely.

Are they there to be instructed? No! They're there to see Christians eaten in the arena. And if you want to do that kind of auditing for lots of people, why, rig it up so that you have somebody who is very bombastic or something of the sort. Be very careful of picking somebody who — who wants to give a show. They just ruin your demonstration because they answer you with a lot of smart cracks or something of the sort. Wise guys or something like that; you be very careful on it.

ПК: Да, несомненно.

Otherwise, otherwise don't give demonstrations. A party of people, for instance, gather around. They want to find out how this works and they want you to do this and they want you to do that. Well, you have techniques which are lead-pipe cinches. But don't pull such techniques as — that you've seen me demonstrating here today. If you want to demonstrate on a crowd of people, you get yourself the smart ones. That is to say, take the person who has been ridiculing you, you see, or something like that, who is really egging things on, and do something to him. With what? Well, anything as mild as ARC Straightwire. You can very easily and very quickly estimate a preclear and with some ARC Straightwire, right in present time, why, you can generally do some interesting things to people like this. But you don't want much of a show. Don't try to get very technical about this subject and really don't try to explain it to people.

Now that's a big problem. Talk about — talk about what it does very widely, or something of the sort or talk about what it does for children or talk about something interesting in connection with what could happen if the dictators of the world got audited or something of the sort. But just this business of trying to explain the whole subject to them in five minutes as a professional; nobody expects a doctor to tell them how to do a transorbital leukotomy (which I think all medicine knows how to do on this subject). Nobody expects a doctor to tell them how to do this in twelve easy lessons. But you can tell them how a doctor does this; you go and get the books on it and find out how you do a transorbital leukotomy and it makes very interesting material.

LRH: Definitely. Okay, thank you.

But people conversationally, generally want the spectacular and want blood. And as much as you think people want reason and people want to know, it's not true. If you go into the greatest philosophic tomes in the library and break them out, you will open them up and you will find there carefully marked where the philosopher has said what this person wanted him to say. These people wanted to be agreed with, and so the philosopher is picked on. So you see these heavy underscorings. And here's Hegel or somebody like that, you know, and he goes on sonorously and synonymously and erroneously in all directions for page after page, they're saying very, very wise things, and all that sort of thing. And when you finally come down to a simple phrase (I don't even think Hegel said this, but) "God is good." And we find somebody has taken a crayon, see, and they've underscored this and put big checks out here in the margin.

ЛРХ: Несомненно. Хорошо, спасибо.

Or "Some men are wicked." You know, I mean, this is the kind of stuff. So it's the banality that goes over.

And you, knowing your subject, can so far overshoot an audience thatthey don't even see the airplane. They don't even hear the jet. And you sitthere, if you say, "Well, you know, it's a funny thing, but man is basicallygood. There are some men give something to charities." My, they think you'rewise. It's a wise, kindly observation. Or go in for blood. Tell them about transorbital leukotomies and that sort of thing; anything you want to talk about.And you can now get into a horrendous raving discussion on the subjectof religion. And you can get people talking about religion, you won't have to say a word the rest of the evening. I just — just throw something in like that, you see, just say, "Religion" and then just sit back. They say, "Why don't you explain Scientology? You've been studying this, I understand it's a new cult. Ha! I understand about this." And you say "Religion." The conversation goes on the rest of the evening.

(At this point, LRH starts auditing another preclear.) Okay, how about you? Okay, do you remember something real?

And it's very fascinating, but it's quite, quite odd to demonstrate this material. You understand what's happening here, but the people — a guy who is watching something like this happen will say, "What the hell's coming off around here?" And you'd be surprised how many of those people there are always in your audience. They go away completely befuddled.

(Теперь ЛРХ начинает одитировать другого преклира.) Хорошо, как насчет вас? Вы помните что-то реальное?

About your highest level of conversation on the thing is, "Do you know that the dynamic principle of existence is survive? Yeah, men are trying to survive." You can actually throw that in and it makes a full topic. It's just a full topic from there on. And it gets — somebody else can talk about this, too. They say, "Well, no, I believe in ethics and stuff like that. I know, I've been a pawnbroker all my life, and ethics are really what I go for. And I think there are higher things in life than survival, and so on. And I have often said to myself, 'Ethics, like the Ten Commandments, are ...' " See, these guys are really off the beam, see?

But trying to drive something across with a demonstration — the only thing I'm trying to put across to you here is practically — there's hardly a person here that won't be called upon to demonstrate this technique or these techniques. Well if you are, for gosh sakes, don't demonstrate something beyond the ability of the audience to follow — ARC Straightwire. Tell the per-son to mock up something, anything. Just the mildest to the simplest.

PC: Yes, I remember my breakfast this morning.

Now, they're going to say, "Theta Clear. Now why don't you — why don't you knock so-and-so's hat off?"

ПК: Да, я помню, как я завтракал сегодня утром.

And you'd say, "Well, you made the suggestion; why don't you?" This is very, very fascinating.

Anyway just on the subject of this in technique, your preclear should be that aware, and he shouldn't have noises around him. If you are to choose an office, for heaven's sakes, get it a quiet office. You'll be surprised how many cases will not run, even be accessible enough to talk to, in the presence of a noisy office. An office that has a hall where doors are slammed may knock your preclear out of accessibility as far as you're concerned and may one day knock one into apathy and cause you many hours of unnecessary work. It can happen, can happen; you get a touchy case and get it to running.

LRH: Oh, very good, very good. Now, why don’t you move your school under you?

Now, I want you to notice particularly about this technique, there's this little gimmick I was throwing in here about abandoning the home universe, you see? Very often if the fellow isn't seeing too well, if he doesn't see his body as a theta body, if he isn't aware of all this bric-a-brac and circuits and all of this sort of thing — his anatomy — why, he may be hiding even success-fully from himself the fact that he's packing a little capsule that has some of the most beautiful facsimiles in it he has. And when your preclear gets out, as a point, he is actually condescending to momentarily abandon that to the body. He thinks he is. The truth of the matter is he packs all this around with him. And preclears who get out, just as a point, and who have no further bric-a-brac around them are either church mice amongst preclears — and this is possible; I mean he could be a poor thetan, you know — dispossessed or he got money on an installment plan sometime or something of the sort. And it could be, only I've not run into one. They've always got bric-a-brac — always.

ЛРХ: О, очень хорошо, очень хорошо. Ладно, не могли бы вы переместить вашу школу так, чтобы она оказалась под вами?

And the main trouble with the I, the reason he fools you so easily, is he can work well outside without taking any of his bric-a-brac with him. And you can work yourself ragged with this I. And he can actually go all over the place and get back again, but as a thetan, he's not going to reach Operating Thetan, that's all. Why? You're exteriorizing him and he is condescending to let the body take custody of his choicest and fondest possessions for a few minutes.

Now, this is very, very true of a preclear who can get out of his body but can't get out of his house. Or, he can get out of his body and go places as a thetan, get a few blocks, but can't take his body out of the house very far, or has claustrophobia, something of the sort. See, he's afraid to abandon these very, very choice possessions. And he thinks that when you ask him as a Theta Clear to — I mean to clear in theta — to just be outside and be here and be there, he thinks that you ask him to leave those things behind you. Because he's convinced that he does.

PC: I suppose I can do that.

So you run this little Double Terminal — run Matching Terminals or Double Terminal on this, and as a matter of fact on this first case I was working here, that ought to be run by the hour! I mean, there ought to be a couple hours of that thrown in. Just because we got a flick of sadness, and then we got another flick, but there was no consequency in that. That tells you that there is a lot of stuff there, and we're doing a dodge, see? Dodge — a dodge on it.

ПК: Пожалуй, я могу сделать это.

All right, so we just let that slide at the moment. But you as an auditor would pick it up and work it right there. He isn't very — isn't very loose about being out. He gets — he has certainty about this and that, but he isn't as certain as you want him, as an auditor. He isn't as positive about this, so you realize that he must be letting the body continue in custody of some of his fondest and choicest, so you want to take care of that.

Another thing is your person will very often have this fantastic idea that a Theta Clear has no personality. The thetan doesn't have any personality. The body has all the feeling and all the sensation and all the personality; the body has all these things, and they get outside, and they're serene and . . . "I know when I'm outside, yes, I'm perfectly serene, and I'm calm and so forth, and I'm just sort of, you know, disembodied spirit sort of a thing, and I have my — I have my body and so forth, but I don't want to be like that outside, so of course I want to be back in the . . ." This guy is telling you phrase by phrase by phrase that he didn't take anything with him. He parked it all and he isn't very thoroughly exteriorized, and quite in addition to that, he hasn't any of the bric-a-brac of which he's so fond. He hasn't taken his personality along, in other words. He left that with the body. He's assigned everything to the body so heavily that the body's the only thing that can emote.

LRH: Move it under you.

Well, if he gets out of himself with this technique of move this and that under you — move this and that under you, so forth, next thing you know, he'll become aware of something very funny. He'll say, "You know, I'm all rigged up. I have got — I've got a lot of lines and I've got a lot of stuff, and so forth. And I'm — I'm sitting here examining these grains of sand, what I'm doing, examining these grains of sand." You really got somebody out.

ЛРХ: Переместите ее так, чтобы она оказалась под вами.

The thetan is a simple, naive, rather sweet character. He — they, you see, they immediately — I don't care if your preclear is sixty years old, he gets out-side and he kind of feels like he's oh, maybe, what's that terribly sincere age kids go through? Oh, about twelve, when they make good boy scouts and so forth, and yet they're very interested and they're very alert and very imaginative, quite practical and very naive and simple. Well, that's actually what the pervasive personality strips down to, and you'll recognize it when you see it. You process a person for a few hours, even at the level of V with this technique, and you'll see that showing up.

So don't be satisfied with a point exteriorization. This fellow is abandoning all. And don't be satisfied with these other partial ones.

PC: Yes.

Now, if you'll notice, I'm purposely — fixed up this first demonstration; it became the least successful of the demonstrations. I said, "Be here, be there, be someplace else." We had a vast trouble with beingness on this case. All right. Now we follow that up with "move" and so on, it isn't as successful. I did that for an excellent reason, not for a show, because I wanted to test it on a preclear. All right. Not for your benefit, for mine.

ПК: Да.

This tells you, then, that if you as an auditor take one look at this per-son, look him over and more or less spot him for a III, IV, V, something like that, I would say just start in with this technique. Ask him "Remember something real," if you haven't already taped his communication lags. If his communication lag is fairly good, just hit him with this technique — pam — don't run the risk of slowing him down. I slowed this preclear down by asking him to be for a while and then asking him to move for a while and we got a cross between the two. (Probably his case is ruined; he'll probably never be the same again.) But you get the general idea.

There is another little gimmick that — you don't know about it yet, it has to do with this strange thing: You ask some preclear, you say now, "Who was some woman you know who was very forceful?" Well, he'll think for a while and he'll think for a while and then he'll say, "You know, my first wife — a very forceful person."

LRH: Okay. Now move it up close to you.

"All right, now, what did she used to do?"

ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите ее так, чтобы она оказалась близко к вам.

"Oh, she was very forceful, very energetic."

"Well, what'd she used to do?"

PC: Yes.

He thinks for a long time and he says, "Well, she — she — she sat around the house quite a bit."

ПК: Да.

"Well, how did she act in company?"

"She never said anything in company, come to remember."

LRH: Now move it some distance away from you.

"Well what did she — how did she used to act with regard to your affairs? She used to push those?"

ЛРХ: Теперь переместите ее на некоторое расстояние от себя.

"Well, come to think about it, she didn't care."

This preclear has just got through describing himself to you. He's sitting around; he's doing nothing; he doesn't care. Well, what's this interchange? This is actually an interchange of beingness has occurred here. He was very forceful; he was very forceful around his first wife and he was particularly forceful to her. So he keeps talking and acting forcefully to her and he's carrying this thing around, and now he's convinced she was a forceful woman because whenever she comes up or whenever forcefulness comes up, he gets a facsimile of her.

PC: Yes.

Now, if you will double-terminal or even just match terminals on her against her, you will recover to him his forcefulness because she was the girl who ran him into the ground. It's an interesting — an interesting way of going about it.

ПК: Да.

Or you say to this young girl — you get this girl as a preclear and she is very sneering about everything. "Well, did you ever know anybody that was sincere?"

She'll say, "Well, my father was a very sincere person, extremely sincere person. He believed everything, he was very enthusiastic, was very sincere. Yes, sir."

LRH: Now move Buckingham Palace under you.

"Well, what was he particularly sincere about?"

ЛРХ: Теперь переместите Букингемский дворец так, чтобы он оказался под вами.

"Well, well, come to think about it, when he used to talk to my mother, he used to sneer all the time about everything. Hmm."

"Well, what was he sincere about?"

PC: Yes.

"Well . . . Say, you know, come to think about it, nothing!" And it takes that mechanism.

ПК: Да.

You want to know where the preclear's enthusiasm went, you see, where their forcefulness went, where their sincerity went, and all these other various characteristics, just ask them if you — the track is, if you want to find out what happened and you want to do a fast restoration of his modus operandi, we simply will ask him, "Now, who is the loudest voiced, most firm-voiced person in your family, that you know?" See, we want to restore his voice.

All right, who is it?

LRH: Now move that fairly close to you...

Which person did you know in your youth that was a very forcefully spoken person? Who spoke extremely forcefully?

ЛРХ: Теперь переместите его так, чтобы он оказался довольно близко к вам...

Male voice: I remember naval instructors.

Naval instructors?

PC: Yes.

Male voice: Mm-hm. Academy instructors.

ПК: Да.

How about your family?

Male voice: No, not the family; I left home when I was fifteen. Do you remember any of them as being forcefully spoken?

LRH: ...and sit down on it.

This actually will register on an E-Meter if you want to transfer it down. I mean if you — what was the job we were trying to do that night, remember?

ЛРХ: ...и сядьте на него.

Male voice: Mm-hm.

And we were trying to turn up there this and that, we were picking up a few things. We could have used this technique to a very great advantage. You see, I could have E-Metered and said, "Now, who is the most forcefully spoken person in your youth?" And maybe you wouldn't have remembered. I'd put you on the E-Meter: "Now, was it your mother? Was it your father? Is it something else?" All of a sudden you would have turned up with somebody who was terribly forcefully spoken. And then, as we picked it apart which — not necessarily happened in your case, but just as a demonstration — and we picked it apart, we would have suddenly found this person couldn't speak, and that you had to stand there and yell at them all the time. And we'd get a varied datum in that fashion, but the facsimile would show up as, "Forceful speech means this image." And so he'd say afterwards, "Well that person wasn't forcefully spoken. That person couldn't talk." See how this thing works?

PC: Yes.

Who was the most — now you say, "Who was the most moral person," you talk to this young girl — she's very immoral — you say, "Who was the most moral person you ever met?"

ПК: Да.

"Oh, that was my mother."

"Yeah?"

LRH: All right. Now let’s take an inventory of you as you’re sitting on Buckingham Palace. What have you got with you?

"Oh, very moral. Lectured all the time about morals, just morals, just all the time, day and night."

ЛРХ: Хорошо. Теперь давайте составим опись вас – вас, сидящего на Букингемском дворце. Что у вас есть с собой?

And you say, "Well, all right. Now, your mother lived with your father?" "Well, no, as a matter of fact, my father left home when I was five." "Well, all right. Um — urn, your mother is a member of the church?"

"Say, that's right. Heavens no! Say, do you know, we got kicked out of a town once. I'd forgotten that."

PC: I've got a flagstaff behind me.

You suddenly pick up the fact that this young girl spent all of her youth, you see, pounding and beating at Mama saying, "Be moral, Mama, be moral," and finally just gave up; just failed, see? "Who's the most moral person you know?"

ПК: Позади меня есть флагшток.

Well, a thetan gets out and he starts sorting these things out. See, he gets outside and you give him a little time and he'll just sort these various factors out but he won't think too much about them. He's getting too interested again in the MEST universe.

But I say, in a case of a perceptic, in a case of a pair of glasses, you say, "Who is the most sharp-eyed person you know?" And you very well might find the person in the child's youth that the person had to look with all the time. You'll find Mother, and Mother couldn't see anything. You get the idea?

LRH: Mm-hm. What have you got of yours?

This is a reversal factor which is part of a life continuum factor.

ЛРХ: Угу. Что у вас есть такое, что принадлежало бы лично вам?
PC: Oh, I didn’t have anything.
ПК: О, у меня ничего нет.
LRH: You haven’t got anything?
ЛРХ: У вас ничего нет?
PC: No.
ПК: Ничего нет.
LRH: What have you done? Left it all with the body?
ЛРХ: Что вы сделали? Оставили все это вместе с телом?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Let’s move back here.
ЛРХ: Хорошо. Переместитесь обратно сюда.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Let’s, out here in front of you, have yourself mocked up as a thetan facing yourself mocked up as a thetan saying, “Well, it’s too bad that we have to abandon forever the home universe.”
ЛРХ: Теперь прямо перед собой смокапьте себя как тэтана, перед которым находитесь вы сами в качестве мокапа тэтана, и вы говорите: «Очень жаль, что нам нужно навсегда оставить домашнюю вселенную».
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Keep them getting that, saying that to each other. Now get the feeling of pleasure at abandoning the home universe.
ЛРХ: Пусть они продолжают говорить это друг другу. Теперь почувствуйте удовольствие по поводу того, что вы оставили домашнюю вселенную.
PC: Yep.
ПК: Ага.
LRH: Get that easily?
ЛРХ: Почувствовали его без труда?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: You got them both there?
ЛРХ: Они оба у вас там есть?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Good. Now get them saying to each other, “Isn’t it wonderful that all of me belongs to the body.”
ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть они говорят друг другу: «Разве это не прекрасно, что я весь целиком принадлежу телу».
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now get them – get good emotion going back and forth between them on this.
ЛРХ: Теперь пусть они... пусть между ними происходит активный обмен эмоциями на эту тему.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Did you get any change of mood or anything?
ЛРХ: Хорошо. Вы почувствовали какое-то изменение настроения или что-то такое?
PC: No, I'm quite content.
ПК: Нет, я чувствую удовлетворенность.
LRH: You’re quite content either way about it?
ЛРХ: Вы чувствуете удовлетворенность – вы не против, чтобы это было и так, и так?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Move the Cape of Good Hope under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите мыс Доброй Надежды так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Now let’s find a building down there and move that up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь найдите какое-нибудь здание там, внизу, и переместите его так, чтобы оно оказалось близко к вам.
PC: Yes. I've got the impression I'm holding on to a flagstaff and I'm right on the knob of the flagstaff.
ПК: Да. Я получил впечатление, что я держусь за флагшток, и я нахожусь на самом кончике этого флагштока.
LRH: Good. Now, let’s take a look at you as the thetan and tell me what you’ve got with you.
ЛРХ: Хорошо. А теперь посмотрите на себя как тэтана и скажите мне, что у вас есть с собой.
PC: I can’t see anything. I just see just this knob of the flagstaff.
ПК: Я ничего не вижу. Я вижу только кончик флагштока.
LRH: Uh-huh, I see. Well, now, let’s just take a look at you and see what you’ve got there.
ЛРХ: Ага, я понял. Ну хорошо, просто взгляните на себя и посмотрите, что у вас есть.
PC: I'm just conscious о f the knob оf the flagstaff.
ПК: Я осознаю только кончик флагштока.
LRH: That’s all, huh? Well, how about moving China under you?
ЛРХ: Только его, а? Ну ладно, вот что: переместите Китай так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Moving Russia under you.
ЛРХ: Переместите Россию так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: The Kremlin.
ЛРХ: Кремль.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the Kremlin right up close to you now.
ЛРХ: Переместите Кремль так, чтобы он оказался близко-близко к вам.
PC: Yes, I've got the idea of the wall on the Red Square.
ПК: Да. Я получил идею стены на Красной площади.
LRH: All right. Now let’s move up Lenin’s tomb right up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите мавзолей Ленина так, чтобы он оказался близко-близко к вам.
PC: Yes, I've got that location too.
ПК: Да, я нашел и это место тоже.
LRH: All right. Let’s move Lenin’s face right up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите лицо Ленина так, чтобы оно оказалось прямо перед вашим.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Got it there?
ЛРХ: Нашли его там?
PC: Yes, face to face.
ПК: Да, лицом к лицу.
LRH: Good, good. Tell him hello for me and move New York under you.
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Поздоровайтесь с ним за меня и переместите Нью-Йорк так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Now let’s move the Moon close to you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите Луну так, чтобы она оказалась близко к вам.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: What’s the matter?
ЛРХ: В чем дело?
PC: Nothing.
ПК: Все нормально.
LRH: All right. Let’s move it real close to you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите ее так, чтобы она оказалась очень близко к вам.
PC: Yes. I seem to be down amongst the... of the Alps.
ПК: Да. Я, похоже, нахожусь где-то там среди... в Альпах.
LRH: The Alps, huh?
ЛРХ: В Альпах, а?
PC: Yeah.
ПК: Ага.
LRH: All right. Let’s – on the Moon?
ЛРХ: Хорошо. Давайте... на Луне?
PC: On the Moon.
ПК: На Луне.
LRH: Uh-huh. All right. Now let’s find part of the plain there that has a lot of pumice, a perfect mound of pumice.
ЛРХ: Ага. Хорошо. Теперь найдите часть равнины, на которой полно пемзы; целая куча пемзы.
PC: Yes, I'm on the plain.
ПК: Да, я на этой равнине.
LRH: Good. Now let’s just sit there and take a look around until you see a meteorite land or something like that, and the pumice go poof. Is this plain like that?
ЛРХ: Хорошо. А теперь просто посидите там и посмотрите вокруг, пока не увидите, как падает метеорит или что-то в этом роде, и пемза разлетается во все стороны. На этой равнине такое есть?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Did you do that?
ЛРХ: Вы это сделали?
PC: Yes, I see that.
ПК: Да, я увидел это.
LRH: Good. About thirty thousand of them a day land up there, so you can see them almost any time.
ЛРХ: Хорошо. Примерно тридцать тысяч метеоритов падают туда каждый день, так что их можно увидеть почти когда угодно.
PC: It’s just like showers landing on the sand and throwing up.
ПК: Похоже, они просто падают туда как дождь и подбрасывают вверх песок.
LRH: Mm-hm. How’s it look?
ЛРХ: Ага. Как там все выглядит?
PC: Oh, it looks pretty bare; it looks very bare.
ПК: О, эта равнина выглядит довольно голой; выглядит очень голой.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: Impression of things falling on it and
ПК: Впечатление такое, как будто на нееthrowing it up in a form of dust.падают разные штуки и подбрасывают вверх пыль.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: Throwing it up high just like a shell hitting it. Not an explosive shell but just a shell, a blown shell.
ПК: Подбрасывают пыль высоко вверх, как если бы туда падал снаряд. Не взрывался там, а просто падал, как если бы это был холостой снаряд.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: Or a dud.
ПК: Или неразорвавшийся снаряд.
LRH: Going slow or fast?
ЛРХ: Он движется медленно или быстро?
PC: Pardon?
ПК: Как-как?
LRH: Is it going slow or fast?
ЛРХ: Он движется медленно или быстро?
PC: No, it's hitting it. Just I hardly see the shell, it just hits it hard...
ПК: Нет, он просто ударяется о землю. Я почти не вижу сам снаряд, он просто ударяется с силой...
LRH: Uh-huh.
ЛРХ: Ага.
PC: ... because of the dust.
ПК: ...из-за пыли.
LRH: All right. Now move the black-and- white border; that is to say, the place where the sun is hitting and isn’t hitting...
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите границу света и тьмы... то есть то место, куда солнце попадает и не попадает...
PC: Oh yes.
ПК: О да.
LRH: ... directly under you.
ЛРХ: ...так, чтобы она оказалась прямо под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now let’s test the temperature on the sun side, and then move the dark side under you and test the temperature there.
ЛРХ: Теперь почувствуйте температуру на солнечной стороне, а потом переместите темную сторону так, чтобы она оказалась под вами, и почувствуйте ее температуру.
PC: Oh yes, I can get a draft of cold air...
ПК: О да, я могу почувствовать поток холодного воздуха...
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: ... if this is such a thing, and that lean get the cold on the cold side.
ПК: ...если там существует такая вещь; и я могу почувствовать холод на той стороне, где холодно.
LRH: Mm-hm. All right. Now move the hot side under you.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Теперь переместите горячую сторону так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Well, it's the right-hand side of the body that's cold and the left-hand side is warm.
ПК: Правой стороне моего тела холодно, а левой стороне тепло.
LRH: Mm-hm. Of your theta body or your body in the chair?
ЛРХ: Угу. Вашего тэта-тела или вашего тела на стуле?
PC: The body in the chair.
ПК: Тела на стуле.
LRH: Oh, it’s reacting. Okay. And now let’s move London under you.
ЛРХ: О, оно реагирует. Хорошо. А теперь переместите Лондон так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Nelson’s monument.
ЛРХ: Памятник Нельсону.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Let’s take a facsimile and hang it on his hat.
ЛРХ: Возьмите факсимиле и повесьте его на его шляпу.
PC: Well, the facsimile was his hat, so I have to hang his hat on his hat there.
ПК: Ну, факсимиле было его шляпой, так что мне пришлось повесить его шляпу на его шляпу.
LRH: Okay. All right. Now move that about a mile away from you.
ЛРХ: Хорошо. Ладно. Теперь переместите это так, чтобы оно оказалось примерно за километр от вас.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now move Saint Paul’s under you.
ЛРХ: Теперь переместите собор святого Павла так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move Tower Bridge under you.
ЛРХ: Переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the Tower of London under you.
ЛРХ: Переместите лондонский Тауэр так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Move Hyde Park under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите Гайд-парк так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now move the place where they generally give their speeches under you.
ЛРХ: Теперь переместите то его место, где люди обычно произносят речи, так, чтобы оно оказалось под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Anybody giving a speech?
ЛРХ: Кто-нибудь произносит там речь?
PC: Well, no, nothing there. Let me see. Yes. I see he must be giving a speech to about three people.
ПК: Э-э, нет, там ничего нет. Дайте-ка глянуть. Да, я вижу одного человека, он, похоже, произносит речь перед примерно тремя слушателями.
LRH: He is, huh?
ЛРХ: В самом деле, а?
PC: Yeah.
ПК: Ага.
LRH: All right. Move him directly in front of you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался прямо перед вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Now let’s reach out and touch his hair, stroke his hair very affectionately.
ЛРХ: Хорошо. А теперь потянитесь к нему и прикоснитесь к его волосам, погладьте его по волосам очень ласково.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: What happens?
ЛРХ: Что происходит?
PC: Oh, it’s quite amusing. He’s holding forth on some religious topic, and stroking his hair seems to be soothing him down a little.
ПК: О, это очень забавно. Он разглагольствует на тему религии, а когда я глажу его по волосам, он, похоже, немного успокаивается.
LRH: Good, good. Let’s soothe him down farther. Let’s get him very beamish on the subject of capitalism or something.
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Давайте еще немного успокоим его. Давайте сделаем так, чтобы он просто сиял по поводу капитализма или чего-то в этом роде.
PC: Oh yes, he is friendly on that.
ПК: О да, он дружелюбно к этому относится.
LRH: All right. Stroke his hair even further. Make him very calm.
ЛРХ: Хорошо. Еще немного погладьте его по волосам. Пусть он станет очень спокойным.
PC: Seems like long sticky hair; it’s not really comfortable, you know?
ПК: Похоже, у него длинные, липкие волосы; гладить их не очень приятно, знаете ли.
LRH: Mm-hm. Okay.
ЛРХ: Угу. Хорошо.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Now let’s look at the people watching him there.
ЛРХ: Хорошо. Теперь посмотрите на людей, которые его там слушают.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Let’s move them in front of you.
ЛРХ: Переместите и хтак, чтобы они оказались перед вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now let’s give them the idea they ought to leave, just by looking at them and sort of saying out loud, “Leave.”
ЛРХ: Теперь создайте у них идею, что они должны уйти; просто смотрите на них и как бы говорите вслух: «Уходите».
PC: Yes, they've gone.
ПК: Да, они ушли.
LRH: All right. Now move 163 under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите дом 163 так, чтобы он оказался под вами.
PC: Ah, yes.
ПК: А, да.
LRH: Move the chair under you...
ЛРХ: Переместите стул так, чтобы он оказался под вами...
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: ... and sit down.
ЛРХ: ...и сядьте.
PC: Right.
ПК: Хорошо.
LRH: Okay. What was your reaction on being out?
ЛРХ: Ладно. Как вы реагировали на то, что находились снаружи?
PC: Ah, fairly real...
ПК: Ну, это было довольно реальным...
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: ...most of the time.
ПК: ...большую часть времени.
LRH: Mm-hm.Ofcourse,keepinga communication line here is probably...
ЛРХ: Угу. Конечно, то, что вы поддерживали коммуникационную линию здесь, вероятно...
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: ... cuts it back a little bit. You’ve been out before, though, many times?
ЛРХ: ...немного ухудшает это. Но вы бывали снаружи уже много раз?
PC: No, this is the second time.
ПК: Нет, это второй раз.
LRH: The second time?
ЛРХ: Второй раз?
PC: Yes, yes.
ПК: Да, да.
LRH: Mm-hm. You knew you were out, and so on.
ЛРХ: Ага. Вы осознавали, что вы находились снаружи, и все в таком роде.
PC: Oh yes. I had that with Frank to my — satisfactory. Yeah.
ПК: О да. Я уже пробовал так с Фрэнком... я был этим удовлетворен. Да.
LRH: Good, fine. What do you think of this as a technique?
ЛРХ: Хорошо, отлично. Каково ваше мнение об этой технике?
PC: It seems to be quite wonderful.
ПК: По-моему, она просто замечательная.
LRH: Mm-hm. Good-oh. All right. Let’s call another one. Thank you.
ЛРХ: Ага. Ладненько. Ну хорошо. Давайте позовем другого преклира. Спасибо.
[to audience] Now, let’s see, shall I give you one more demonstration or are you tired?
[К аудитории] Ну что, мне провести вам еще одну демонстрацию или вы устали?
Male voice: Yes, sure.
Мужской голос: Конечно, давайте.
LRH: You want one? All right.
ЛРХ: Вы хотите еще одну демонстрацию? Хорошо.
(At this point, LRH starts auditing another preclear.) Have you ever been out before?
(Теперь ЛРХ начинает одитировать другого преклира.) Вы когда-нибудь раньше бывали снаружи?
PC: Well, not with certainty.
ПК: Ну, не то чтобы с уверенностью.
LRH: Huh? Not with certainty. Oh, well, we’ll see if we can make it a little more certain. See, I don’t promise this. You understand that a demonstration of this character is always under stress, mostly for the auditor. Nobody cares about the preclear.
ЛРХ: А? Не то чтобы с уверенностью. Ну что же, посмотрим, не сможем ли мы добиться чуть большей уверенности. Понимаете, я этого не обещаю. Вы понимаете, что демонстрация такого рода всегда создает напряжение, в основном у одитора. Никого не заботит, что происходит с преклиром.
Now I want to show you how I’m operating on this. Let me see, would you come up and sit in that chair? That’s right. Now, I’ve got a double terminal. As a matter of fact, I was starting to skid out of contact with this body. Like watching it through the camera. Okay. Why don’t you be in this room and be in your body?
Так вот, я хочу показать вам, как я здесь действую. Дайте-ка...Пожалуйста, подойдите сюда и сядьте на этот стул. Хорошо. Теперь у меня здесь двойной терминал. В действительности я начинал терять контакт с этим телом. Как если бы я смотрел на него через объектив фотоаппарата. Хорошо. Я попрошу вас быть в этой комнате и быть в своем теле.
PC: Okay.
ПК: Хорошо.
LRH: All right. You move your body around you?
ЛРХ: Отлично. Вы перемещаете свое тело вокруг себя?
PC: Yes, I can feel it around me.
ПК: Да, я могу почувствовать, что оно находится вокруг меня.
LRH: Good. Were you there?
ЛРХ: Хорошо. Вы были в нем?
PC: Yes, in the center of the head.
ПК: Да, в центре головы.
LRH: Mm-hm. All right. Now let’s move Tower Bridge under you.
ЛРХ: Ага. Хорошо. Теперь переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Let’s move the tower closest to the Tower of London directly under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите башню, ближайшую к лондонскому Тауэру, чтобы она оказалась прямо под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now, is there anything moving on the river?
ЛРХ: Хорошо, а по реке что-нибудь движется?
PC: Yes, there’s a couple of barges.
ПК: Да, там есть парочка барж.
LRH: All right. Move one of those barges under you and move it up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите одну из этих барж так, чтобы она оказалась под вами, и пододвиньте ее близко к себе.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Is there something towing it?
ЛРХ: Хорошо. Что-то ведет ее на буксире?
PC: I think it’s at the anchor.
ПК: По-моему, она стоит на якоре.
LRH: Mm-hm. Well, is there another – is there any barge running or, I mean, any tug or something?
ЛРХ: Ага. Ладно, а есть ли там другая... есть какая-нибудь баржа, которая движется, или буксирное судно, или что-то такое?
PC: Yes, yes there is. One going under the bridge.
ПК: Да, да, есть. Она проходит под мостом.
LRH: Well, move that under you.
ЛРХ: Хорошо, переместите ее так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move its engine room up alongside of you.
ЛРХ: Переместите ее машинное отделение так, чтобы оно оказалось рядом с вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Move its pilot house up alongside of you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите ее рулевую рубку так, чтобы она оказалась рядом с вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Now let’s move Tower Bridge under you again.
ЛРХ: Хорошо. Теперь снова переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: All right.
ПК: Хорошо.
LRH: Move that moving barge under you again.
ЛРХ: Снова переместите ту движущуюся баржу так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move Tower Bridge under you again.
ЛРХ: Снова переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the barge under you again.
ЛРХ: Снова переместите ту баржу так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the engine room alongside of you again.
ЛРХ: Снова переместите машинное отделение так, чтобы оно оказалось рядом с вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Give some heat to the motors – whatever you’ve got there. Now move the pilothouse alongside of you.
ЛРХ: Хорошо. Поддайте жару машинам... какими бы они там ни были. Теперь переместите рулевую рубку так, чтобы она оказалась рядом с вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Move the Tower of London under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите лондонский Тауэр так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Now move that island that was recently flooded under you.
ЛРХ: Теперь переместите тот остров, на котором недавно было наводнение, так,чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Got that?
ЛРХ: Нашли его?
PC: Mm.
ПК: Ага.
LRH: All right. Move some of the damaged area under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите часть области, поврежденной наводнением, так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the Kremlin under you.
ЛРХ: Переместите Кремль так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Amazon jungle under you.
ЛРХ: Переместите амазонские джунгли так, чтобы они оказались под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Amazon River.
ЛРХ: Реку Амазонку.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move it right up close to you.
ЛРХ: Переместите ее так, чтобы она оказалась близко-близко к вам.
PC: I'm scared at the moment.
ПК: Сейчас я боюсь.
LRH: Hm?
ЛРХ: А?
PC: I get scared of that.
ПК: Меня это пугает.
LRH: Mm-hm. I don’t blame you. All right. Move the Nile under you.
ЛРХ: Ага. Я вас не виню. Хорошо. Переместите Нил так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Nile up close to you.
ЛРХ: Переместите Нил так, чтобы он оказался близко к вам.
PC: A lot of crocodiles.
ПК: Много крокодилов.
LRH: Mm-hm. Okay. Mock up and throw into the Nile three or four new crocodiles.
ЛРХ: Ага. Хорошо. Смокапьте и бросьте в Нил трех-четырех новых крокодилов.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Got that? Okay. Move the Thames under you again.
ЛРХ: Сделали это? Хорошо. Снова переместите Темзу так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the pyramids under you.
ЛРХ: Переместите пирамиды так, чтобы они оказались под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the peak of one pyramid directly below you.
ЛРХ: Переместите вершину одной из пирамид так, чтобы она оказалась прямо под вами.
PC: Mm.
ПК: Угу.
LRH: Move yourself very close to this.
ЛРХ: Переместите себя так, чтобы быть очень близко к ней.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Now move yourself around so that you’re sitting on it.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите себя так, чтобы вы сидели на этой пирамиде.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Got it?
ЛРХ: Сделали это?
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Let’s get a tactile on the stone.
ЛРХ: Хорошо. Ощутите прикосновение к камню.
PC: I don’t have quite the feel of it. Yes, I touched it.
ПК: Я не совсем его чувствую. Да, я к нему прикоснулся.
LRH: Mm-hm. All right. Now move a palm tree under you in Egypt.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Теперь переместите какую-нибудь египетскую пальму так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move a camel under you.
ЛРХ: Переместите верблюда так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move Rome under you.
ЛРХ: Переместите Рим так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Colosseum under you.
ЛРХ: Переместите Колизей так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Colosseum all up around you so that you’re standing in the center of the Colosseum.
ЛРХ: Переместите Колизей так, чтобы вы оказались стоящим в его центре.What’s the matter? What happened?В чем дело? Что произошло?
PC: I wanted to be let out оf here, that’s what it is.
ПК: Я хотел, чтобы меня выпустили отсюда, вот в чем дело.
LRH: Oho. Okay. All right. Mock it up full of lions. Now move one of the Alpine chateaux under you.
ЛРХ: Ого. Хорошо. Ладно. Смокапьте Колизей полным львов. Теперь переместите одну из альпийских вилл так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Now move an Alpine peak – move the Matterhorn under you.
ЛРХ: Теперь переместите одну из альпийских вершин... переместите Маттерхорн так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm. I like those peaks.
ПК: Угу. Мне нравятся эти вершины.
LRH: Mm. Allright. Let’s move the Matterhorn right up close to you.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите Маттерхорн так, чтобы он оказался близко-близко к вам.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Now let’s get a tactile on the peak there, the Matterhorn.
ЛРХ: Хорошо.Теперьощутите прикосновение к этой горе – Маттерхорну.
PC: Yes, it’s really nice.
ПК: Да, очень приятное ощущение.
LRH: Okay, let’s sit down on it. Take a look around. I’m not going to talk to you for three or four minutes here, why don’t you take a breather; take a look around. Take a look at the top of the Matterhorn and a few other things.
ЛРХ: Хорошо. Сядьте на нее. Оглядитесь вокруг. Где-то три-четыре минуты я не буду с вами говорить, так что у вас есть возможность перевести дух; оглядитесь вокруг. Взгляните на вершину Маттерхорна и еще на что-нибудь там.
PC: Very pleasant up here.
ПК: Тут, наверху, очень приятно.
LRH: Okay. Now let’s move the chair under you and your body under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите стул так, чтобы он оказался под вами, и переместите свое тело так, чтобы оно оказалось под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay?
ЛРХ: Хорошо?
PC: Okay. That s interesting.
ПК: Хорошо. Это интересно.
LRH: Well, tell us what happened.
ЛРХ: Ну, расскажите нам, что произошло.
PC: Well, I liked those tops of the pyramids and the Matterhorn.
ПК: Ну, мне понравились эти вершины пирамид и Маттерхорн.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: I didn’t like the water.
ПК: Мне не понравилась вода.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: I didn’t like – I didn’t like the Colosseum a bit.
ПК: Мне не понравился... мне нисколько не понравился Колизей.
LRH: Not a bit, huh?
ЛРХ: Нисколько не понравился, а?
PC: No.
ПК: Нисколько.
LRH: Strange.
ЛРХ: Странно.
PC: Funny that when I was on the top of the Matterhorn – I got out of the body again on the top of the Matterhorn. Sort of a double...
ПК: Забавно то, что когда я был на вершине Маттерхорна... Я снова вышел из тела на вершине Маттерхорна. Как бы двойное...
LRH: Sure. Well, the thetan has a body that is a mock-up of the body which be is running, of course. How otherwise would he control this body if he didn’t have a mock-up of the body?
ЛРХ: Конечно. У тэтана, конечно, есть тело, являющееся мокапом того тела, которым он управляет. Как еще он мог бы контролировать это тело, если бы у него не было мокапа этого тела?
PC: I've never had that feeling before.
ПК: У меня никогда раньше не было этого чувства.
LRH: You never had that feeling.
ЛРХ: У вас никогда раньше не было этого чувства.
PC: Getting out and taking one.
ПК: Так, чтобы выйти и взять его.
LRH: Yeah, okay. Okay.
ЛРХ: Да, хорошо. Хорошо.
PC: Thank you.
ПК: Спасибо.

Вы понимаете эту технику?

Ну так вот, у этих кейсов... у этих кейсов, у которых, как вы видели, не все было оптимально, частично дело было в том, что они осознавали присутствие аудитории.

В конце концов, это серьезно. Существо считает, что аудитория может его съесть, понимаете. И это просто поразительно.

Кстати, мне, возможно, стоит сказать вам пару слов по поводу демонстраций на сцене. Это не оптимальная процедура. К примеру, это не то, что вам стоит предпринимать перед парой сотен зрителей, или перед тремя или тридцатью тысячами зрителей, если только вы не выберете себе преклира с огромной осторожностью.

И если вы собираетесь проводить демонстрацию... если вы собираетесь проводить демонстрацию для трех тысяч или тридцати тысяч зрителей, то вам стоит поискать вокруг и найти себе крикуна. Найдите кого-нибудь, кто совершенно сошел с ума, и заведите его в инграмму. А потом позвольте ему взять самое высокое «до» и звуком снести головы людям, сидящим в задних рядах; тогда ваши зрители поймут, что Дианетика и Саентология работают. А потом отправьте крикуна за кулисы и проодитируйте его так, чтобы он более-менее вернулся в настоящее время.

А иначе вы проведете безупречную, гладкую демонстрацию на сцене перед большой аудиторией, и это не произведет на них никакого впечатления, абсолютно никакого впечатления. Это просто не имеет для них никакого значения.

Как-то раз я одитировал одну девушку, которая была абсолютно тупой и немой в руках трех ведущих психиатров... прошу прощения, четырех ведущих психиатров из Окленда, штат Калифорния. Они были совершенно уверены в том, что все, что я делал, было шарлатанством или чем-то подобным; поэтому они исподтишка подсунули ее мне. Они подсунули мне эту пациентку, от которой, как они знали, никто не мог добиться даже писка. Эта девушка никогда не видела своих отца и мать; ее для меня выбрали из толпы, я отправил ее в ранее детство и врубил громкость на полную катушку – на самой высокой ноте «до». Клянусь, ее было слышно за два квартала отСивик Аудиториум. Следующим вечером в зале яблоку было негде упасть (я проводил там серию лекций). Но эти люди получили хороший урок. На самом деле одитинг был неплохим; одитинг просто был на таком уровне, на котором им можно заинтересовать людей.

Эти люди пришли туда за тем, чтобы вы их учили? Нет! Они пришли туда за тем, чтобы увидеть, как христиан пожирают на арене. И если вы собираетесь проводить одитинг такого рода для огромного множества людей, устройте все так, чтобы одитировать кого-то потрясающего. Но следите за тем, чтобы не выбрать кого-нибудь, кто хочет устроить шоу. Такой человек сведет на нет всю вашу демонстрацию, потому что в качестве ответов он будет выдавать множество острот или чего-то в этом роде. Ребята-умники или кто-то в этом роде; вам следует следить за этим.

А иначе просто не проводите демонстраций. К примеру, вокруг вас собирается группа людей на вечеринке. Они хотят выяснить, как это работает; они хотят, чтобы вы сделали то и сделали это. У вас есть совершенно надежные техники. Но не используйте такие техники, как... как то, что вы видели сегодня, когда я делал эту демонстрацию. Если вы хотите что-то продемонстрировать толпе людей, выберите себе «умника»; другими словами, выберите человека, который высмеивал вас или что-то в этом роде, который подстрекал вас, и сделайте ему что-нибудь. Используя что-то такое легкое, как «Прямой провод АРО». Вы можете очень легко и быстро оценить состояние преклира, и используя «Прямой провод АРО», прямо в настоящем времени, вы, скорее всего, сможете сделать с человеком кое-какие интересные вещи. Но вам не нужно устраивать слишком большое шоу. Не вдавайтесь в специальные подробности предмета и не пытайтесь объяснять его людям.

Так вот, это большая проблема. Говорите о том... говорите о том, какие результаты этот предмет приносит в широких масштабах, или что-то в этом роде; говорите о том, какие результаты он дает детям, или говорите о чем-то интересном в связи с тем, что произошло бы, если бы все диктаторы в мире получили одитинг, и так далее. Но сама попытка объяснить людям весь предмет за пять минут, чтобы они знали его с профессиональной точки зрения... Никто не ожидает от врача, чтобы он рассказал, как проводить трансорбитальную лейкотомию (по-моему, это все, что врачи умеют делать в этой области). Никто не ожидает от врача, чтобы он рассказал, как это делается, разбив это на двенадцать простых уроков. Но вы можете рассказать людям, как врач это делает; пойдите и найдите книги, в которых описывается эта операция, выясните, как проводить трансорбитальную лейкотомию; это очень интересный материал.

Но люди, с которыми вы просто беседуете, в большинстве своем стремятся увидеть эффектное зрелище, они жаждут крови. И хотя вы можете считать, что людям нужны интеллектуальные рассуждения, нужно знание, – это неправда. Если вы возьмете в библиотеке один из томов сочинений какого-то величайшего философа и откроете его, вы увидите, что в тексте тщательно подчеркнуты те места, в которых философ утверждал то, что хотел услышать его читатель. Люди хотели, чтобы с ними кто-то согласился. Для этого они и выбрали философа. Так что вы видите в книге, как отдельные места подчеркнуты жирной линией. Вот Гегель или кто-то еще, он звучно, синонимично и ошибочно рассуждает обо всем подряд страница за страницей... на этих страницах говорятся очень, очень мудрые вещи и так далее. А когда вы наконец наталкиваетесь на простую фразу (я не думаю, что у Гегеля они вообще есть, но...) на фразу типа «Бог хороший»... вы обнаружите, что кто-то взял цветной карандаш, понимаете, и подчеркнул это, и еще поставил большие галочки на полях.

Или: «Некоторые люди порочны». Я имею в виду, что это вещи такого рода, понимаете. Так что признание получают именно банальности.

И вы, хорошо зная предмет, можете начать объяснять его аудитории на таком высоком уровне, что люди даже не увидят ваш самолет. Они даже не услышат шум его двигателей. Вы сидите и говорите: «Знаете, как ни странно, человек в основе своей хороший. Некоторые люди делают пожертвования на благотворительные цели». Боже, люди решат, что вы очень мудры. Это мудрое, доброе наблюдение. Или же вы можете подойти к делу всерьез: расскажите аудитории про трансорбитальную лейкотомию и все в таком роде; обо всем, что придет вам в голову.

А потом вы можете перейти к неистовой дискуссии на тему религии. И если вы сумеете добиться того, чтобы люди говорили о религии, то вам не придется произносить ни слова до конца вечера. Я просто... просто вставляю что-то в этом роде... понимаете, просто произношу «религия», а после этого отдыхаю. Вам говорят: «Почему бы вам не объяснить что-нибудь про Саентологию? Вы изучали это; как я понял, это новый культ. А! Я понял это». И вы говорите: «Религия». Разговор продолжается весь остаток вечера.

И как ни поразительно, демонстрировать этот материал – весьма и весьма странное занятие. Вы понимаете, что здесь происходит, но люди... парень, который наблюдает что-то в этом роде, скажет: «Что за черт здесь происходит?» Вы удивитесь тому, сколько таких людей всегда обнаруживается среди ваших слушателей. Они уходят прочь, совершенно сбитые с толку.

Почти самый высокий уровень, на котором вы можете вести разговор, таков:

«Знаете ли вы, что динамический принцип существования – выживание? Да, люди пытаются выживать». Вы на самом деле можете вставить такое замечание, и оно образует целую тему. Оно образует тему для дальнейшего разговора. И оно становится... кто-то еще тоже может порассуждать об этом. Кто-то скажет: «Нет, я верю в этику и все такое прочее. Я знаю, я работал ростовщиком всю свою жизнь; и этика – это именно то, к чему я стремлюсь. Я думаю, что в жизни есть более важные вещи, чем выживание. И я часто думал: “Этика, подобно десяти заповедям, это...”» Понимаете, эти ребята действительно сбились с пути. Вы понимаете?

Но пытаться донести что-то до людей с помощью демонстрации... практически единственное, что я сейчас пытаюсь объяснить вам... вряд ли среди присутствующих найдется хоть один человек, которого никогда не попросят продемонстрировать одну или другую технику. Так вот, если вас об этом попросят, ради Бога, не демонстрируйте ничего, что превосходило бы способность аудитории понять вас... «Прямой провод АРО». Попросите человека смокапить что-то – что угодно. Самое простое, самое легкое.

Так вот, вам скажут: «Тэта-клир. Почему бы вам... почему бы вам не сбить с такого-то парня шляпу?»

А вы ответите: «Ну что же, вы это предложили; почему бы вам самому не попробовать?» Совершенно поразительно.

И просто чтобы упомянуть такой технический момент: ваш преклир не должен обращать на окружение так много внимания, и вокруг него не должно быть шума. Если вы будете выбирать себе кабинет, то ради Бога, выберите тихий кабинет. Вы не подозреваете, сколько кейсов не смогут проходить одитинг, не будут доступными даже для разговора, когда в кабинете шумно. Если вы работаете в кабинете, выходящем в коридор, в котором хлопают двери, то преклир может стать недоступным для вас; в один прекрасный день он может упасть в апатию и заставить вас работать множество лишних часов. Это может произойти, может произойти; вы столкнетесь с очень чувствительным кейсом, он начнет проходить одитинг...

Далее, я хочу, чтобы вы обратили внимание на один момент в этой технике. Я использовал там один хитроумный приемчик насчет того, чтобы оставить домашнюю вселенную, помните? Очень часто, если человек не слишком хорошо видит, если он не видит свое тело как тэта-тело, если он не осознает всю эту чепуху, контуры и так далее

– свою анатомию... он, возможно, успешно скрывает даже от себя самого тот факт, что он таскает с собой небольшую капсулу, в которой хранятся некоторые из самых прекрасных его факсимиле. И когда преклир оказывается снаружи в качестве точки, он на самом деле снисходит до того, чтобы ненадолго оставить все это телу. Он думает, что он это оставляет. На самом деле он таскает все это с собой. И преклиры, которые оказываются снаружи просто в качестве точки, у которых нет с собой никакой чепухи... они либо «церковные мыши»... и это возможно; понимаете, тэтан может быть бедным тэтаном: он лишился собственности, или все его деньги вложены во что-то, что он покупает в рассрочку, или что-то в этом роде. Такое может быть, но я с таким не сталкивался. Тэтаны всегда таскают с собой разную чепуху – всегда.

И основное затруднение с кейсом уровня I... причина, по которой он с такой легкостью обводит вас вокруг пальца, состоит в том, что он может успешно действовать снаружи, не таская с собой никакой чепухи. И вы можете измотать себя до полусмерти, работая с этим кейсом. Он может на самом деле ходить туда-сюда и возвращаться обратно, но как тэтан он не станет оперирующим тэтаном, вот и все. Почему? Когда вы экстериоризируете его, он соглашается позволить телу ненадолго присмотреть за его любимыми, отборными вещами.

Это очень, очень верно в отношении преклира, который может выбраться из своего тела, но не может выбраться из своего дома. Или же он как тэтан может выйти из своего тела и посетить различные места, он может отдалиться от тела на несколько кварталов, но он не может вытащить свое тело из дома на хоть сколько-нибудь большое расстояние, или у него клаустрофобия, или что-то в этом роде. Понимаете, он боится покинуть эти отборные, отборные вещи. И он думает, что когда вы просите его как тэта-клира... я имею в виду клирование в тэте... просите его быть снаружи, быть здесь и быть там, – он думает, что вы просите его оставить позади все эти вещи. Ведь он убежден в том, что он их там оставляет.

Поэтому вы проводите этот небольшой процесс с использованием «двойных терминалов»... проводите «Парные терминалы» или «Двойные терминалы» в отношении этого. И на самом деле первому кейсу, с которым я здесь работал, этот процесс надо проводить часами! Я имею в виду, ему надо провести где-то пару часов этого процесса, потому что он ненадолго стал печальным, а потом это повторилось... он ненадолго стал печальным. Его тон не оставался на одном уровне. Это говорит вам о том, что в этой области имеется много материала и что он ее избегает, понимаете? Избегание... он ее избегает.

Ну хорошо. На тот момент мы просто это оставили. Но вы как одитор взяли бы это и стали работать именно над этим. Он не чувствует себя раскрепощенно, находясь снаружи. У него есть уверенность в отношении того и этого, но он не уверен, что вы как одитор хотите с ним работать. Он в этом не вполне уверен, так что вы осознаете, что он, должно быть, позволяет телу хранить для него какие-то из его любимых, отборных вещей; так что вам стоит заняться этим.

Еще такой момент. Очень часто у человека возникает такая невероятная идея, что тэта-клир не обладает личностью. У тэтана нет никакой личности. У тела есть все чувства, все ощущения, вся личность; у тела есть все эти штуки, и тэтан оказывается снаружи, он безмятежен и... «Я знаю, когда я снаружи; да, я совершенно безмятежен, я спокоен и так далее; я просто нечто вроде бесплотного духа, и у меня есть мое... у меня есть мое тело; но я не хочу быть таким вот снаружи, так что, конечно, я хочу вернуться в...» Этот преклир фраза за фразой, фраза за фразой сообщает вам, что он не взял ничего с собой. Он оставил все это; он не очень тщательно экстериоризирован, а кроме того, у него нет всей той чепухи, которая так ему нравится. Другими словами, он не взял с собой свою личность. Он оставил ее своему телу. Он так основательно приписал все телу, что тело – это единственное, что может выражать эмоции.

Ну, если он окажется снаружи благодаря использованию этой техники - перемещению различных вещей так, чтобы они оказались под ним... «Переместите ту вещь так, чтобы она оказалась под вами; переместите эту вещь так, чтобы она оказалась под вами»... Не успеете вы оглянуться, как преклир осознает кое-что очень необычное. Он скажет: «Знаете, у меня тут куча приспособлений. У меня... у меня множество проводов и всего остального. И я сижу здесь и рассматриваю эти песчинки... что я здесь делаю, рассматривая эти песчинки?» Он по-настоящему оказался снаружи.

Тэтан – простое, наивное, милое существо. И он, понимаете, он немедленно... меня не заботит, если вашему преклиру шестьдесят лет; он оказывается снаружи и чувствует себя как если бы он... о, в каком возрасте дети такие искренние? Примерно в двенадцать лет; в этом возрасте они становятся хорошими бойскаутами и так далее, и при этом они очень заинтересованы, они очень бодрые, у них богатое воображение, они очень практичные, очень наивные и простые. Так вот, на самом деле вся многогранная личность сводится именно к этому; и когда вы увидите это проявление, вы его узнаете. Когда вы поодитируете кого-то в течение нескольких часов, используя эту технику, – даже если это кейс уровня V, вы увидите, как это проявляется.

Не довольствуйтесь точечной экстериоризацией. Когда человек экстериоризируется таким образом, он покидает все. И не довольствуйтесь другими разновидностями неполной экстериоризации.

Далее, вы могли заметить, что я специально... я сделал кое-что с первой демонстрацией; она оказалась наименее успешной из всех демонстраций. Я сказал:

«Будьте тут, будьте там, будьте где-то еще». У нас были огромные проблемы с бытийностью в этом кейсе. Ну хорошо. А после этого мы использовали команду «Переместите», и она не дала такого успеха. Я сделал это специально – не ради шоу, а ради того, чтобы опробовать это на преклире. Ну ладно. Это было не для вашей пользы, а для моей.

Итак, вы можете понять, что, когда вы как одитор один раз взглянете на этого человека, осмотрите его и более-менее определите, находится ли он на уровне III, IV

или V, что-то в этом роде, я бы рекомендовал просто начать применять эту технику. Попросите преклира: «Вспомните что-нибудь реальное», если вы еще не разобрались с его задержками общения. Если его задержка общения более-менее в порядке, просто задействуйте эту технику – пам! – иначе вы рискуете его затормозить. Я затормозил этого преклира тем, что в течение некоторого времени просил его быть, а потом в течение некоторого времени просил его перемещаться, так что эти два действия пересеклись. (Вероятно, его кейс загублен; вероятно, он больше никогда не будет таким, каким был прежде.) (Смех.) Но вы поняли общую идею.

И здесь есть еще одна небольшая хитрость. Вы еще не знаете о ней. Она связана с вот таким необычным проявлением. Вы спрашиваете какого-нибудь преклира... Вы ему говорите:

Он будет думать какое-то время, думать какое-то время, а потом скажет:

Он думает и думает, проходит довольно много времени, и наконец он отвечает:

Преклир только что описал вам самого себя. Он просто сидит дома, ничего не делает, его ничего не волнует. Что это за взаимообмен? На самом деле здесь имеет место взаимообмен бытийностями. Он был очень сильным и энергичным, когда рядом с ним была его первая жена, и он проявлял эти качества в первую очередь по отношению к ней. Так что он продолжает говорить с ней и действовать по отношению к ней, проявляя силу, он носит с собой эту штуку, а потом он оказывается убежден, что она была сильной женщиной, потому что каждый раз, когда появляется она или когда появляется сила и энергичность, он получает факсимиле этой женщины.

Так вот, если вы проведете ему процесс «Двойные терминалы» или даже «Парные терминалы», в котором он будет мокапить эту женщину напротив самой себя, к нему вернется способность проявлять силу и энергичность, потому что именно она его измочалила. Это интересный, интересный подход к этой проблеме.

Или же вы говорите молодой девушке... эта девушка становится вашим преклиром, и она очень ехидно ко всему относится.

Вы хотите узнать, куда делся энтузиазм вашего преклира, куда делась его энергичность, куда делась его искренность и все остальные качества, – просто спросите его, если вы... подход такой: если вы хотите выяснить, что произошло, и вы хотите быстро восстановить образ действий преклира, вы просто спрашиваете его:

Понимаете, мы пытаемся восстановить его голос. Хорошо, кто это?

Какого человека вы знали в молодости, который говорил очень энергичным голосом? Который говорил с огромным нажимом, с огромной силой?

Мужской голос: Я вспоминаю флотских инструкторов.

Флотских инструкторов?

Мужской голос: Угу. Инструкторов академии.

А как насчет вашей семьи?

Мужской голос: Нет, в семье никого нет; я уехал из дома, когда мне было пятнадцать лет.

Вы помните кого-нибудь из родственников как человека, который говорил с силой, с нажимом?

На самом деле это даст реакцию на Е-метре, если вы захотите его использовать. Я имею в виду, если вы... что мы пытались сделать тем вечером, помните?

Мужской голос: Угу.

Мы пытались включить то, се и это; мы находили некоторые вещи. Мы могли бы использовать эту технику с очень большой пользой. Понимаете, я мог бы спросить, используя Е-метр:

И, возможно, вы бы это не вспомнили. Тогда бы я спросил, используя Е-метр:

И внезапно обнаружился бы человек, который говорил с ужасной силой. А потом, когда мы стали бы это разбирать... это необязательно имеется в вашем кейсе, просто в качестве примера... мы стали бы это разбирать и внезапно обнаружили бы, что этот человек вообще не мог говорить и вам все время приходилось кричать на него. И у нас таким образом получилось бы измененное данное; но факсимиле имело бы такой вид: «Говорить с силой означает этот образ». Так что преклир сказал бы после этого: «Этот человек вовсе не говорил с силой. Он вообще не мог говорить». Вы понимаете, как это работает?

Кто был самым... теперь вы спрашиваете «Кто был самым моральным человеком?..» Вы говорите с молодой девушкой (она отличается аморальностью), вы спрашиваете ее:

И вы говорите:

Вы внезапно обнаружите тот факт, что эта молодая девушка все свое детство приставала к маме и убеждала ее: «Будь моральной, мама, будь моральной» – и в конце концов просто сдалась; просто потерпела неудачу, понимаете? И вы спрашиваете ее: «Кто самый моральный человек, которого вы знаете?»

Так вот, тэтан выходит наружу и начинает разбираться во всех этих вещах. Понимаете, он оказывается снаружи: дайте ему некоторое время – и он просто разберется во всех этих факторах, но он не будет особо долго думать о них. Он снова становится слишком заинтересованным МЭСТ-вселенной.

Ну а в случае какого-то восприятия... скажем, преклир носит очки. Вы спрашиваете: «У какого человека, которого вы знали, было самое острое зрение?» Вполне возможно, вы обнаружите какого-то человека в детстве, вместе с которым преклир все время должен был смотреть. Вы обнаружите, что это была мама, и мама ничего не видела. Вы понимаете, как это происходит?

Это обратная ситуация, которая является частью жизненного континуума.